пали | khantibalo - русский
|
Комментарии |
12.Evamimāya gāthāya puññānubhāvena labhitabbaṃ rajjasampattito oraṃ devamanussasampattiṃ dassetvā idāni tadubhayarajjasampattiṃ dassento "padesarajja"nti imaṃ gāthamāha.
|
41. Having thus shown with this stanza the godly and human excellence short of kingship, which is to be got by merit’s might, he now uttered the stanza ‘ A local kingship', showing excellence of kingship of both [the human and godly] kinds.
|
|
Tattha padesarajjanti ekadīpampi sakalaṃ apāpuṇitvā pathaviyā ekamekasmiṃ padese rajjaṃ.
|
42. Herein, a local kingship (padesarajjam ) is kingship in any one portion of the earth so long as it does not extend to the whole of one continent.
|
|
Issarabhāvo issariyaṃ, iminā dīpacakkavattirajjaṃ dasseti.
|
Empire too (issariyam ) is the emperor’s state; and by this he points out Wheel-Turner’s kingship that extends to a single continent.
|
|
Cakkavattisukhaṃ piyanti iṭṭhaṃ kantaṃ manāpaṃ cakkavattisukhaṃ.
|
Bliss of Wheel-Turning Monarchy ( cakkavattisukham piyam) is wished for, desired and agreeable;
|
|
Iminā cāturantacakkavattirajjaṃ dasseti.
|
by that he points out the Wheel-Turner’s kingship extending to the four corners [of the earth, that is, to all four continents].
|
|
Devesu rajjaṃ devarajjaṃ, etena mandhātādīnampi manussānaṃ devarajjaṃ dassitaṃ hoti.
|
Godly rule : devarajjam— devesu rajjam (resolution of compound); what is pointed out by that is the godly rule [exercised] by human beings such as [that exercised by] Mandhatu [in the heaven of the Thirty-three], 14 and so on.
|
|
Api dibbesūti iminā ye te divi bhavattā "dibbā"ti vuccanti, tesu dibbesu kāyesu uppannānampi devarajjaṃ dasseti.
|
In paradise (api dibbesu) : by this he points out the godly rule also [exercised by] those who [instead] have actually reappeared (been reborn) in heavenly bodies such as are called ‘ heavenly ’ (dibba) because of their paradisiac (divi) state.
|
|
Sabbametena labbhatīti yaṃ taṃ "yaṃ yadevābhipatthenti, sabbametena labbhatī"ti vuttaṃ, tattha idampi dutiyaṃ odhiso padesarajjādi sabbametena labbhatīti veditabbanti dasseti.
|
43. All that is got by merit's grace ( sabbam etena labbhati) : what he points out is that when it was stated above thus ‘ No matter what they aspire to have, All that is got by merit’s grace ’ (stanza 10), this herein is the second ‘ all ’ stated with [specific] limitation as ‘ local kingship etc., that is to be understood as ‘ got by merit’s grace ’.
|
|