Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) >> Pañcaka-chakka-sattakanipāta-aṭṭhakathā (5-7) >> 5. Pañcakanipāta-aṭṭhakathā >> АН 5.176 Комментарий к наставлению о восторге
<< Назад 5. Pañcakanipāta-aṭṭhakathā Далее >>

Связанные тексты
Отображение колонок



АН 5.176 Комментарий к наставлению о восторге Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
176.Chaṭṭhe kinti mayanti kena nāma upāyena mayaṃ. В шестом наставлении "Давайте" означает "каким именно образом мы".
Pavivekaṃ pītinti paṭhamadutiyajjhānāni nissāya uppajjanakapītiṃ. "Уединение и восторг" означает восторг, порождаемый первым и вторым уровнем умственной поглощённости.
Kāmūpasaṃhitanti kāmanissitaṃ duvidhe kāme ārabbha uppajjanakaṃ. "Возникающие в зависимости от чувственного желания" - зависящие от чувственного желания, возникающие на основе чувственного желания двух видов.
Akusalūpasaṃhitanti "migasūkarādayo vijjhissāmī"ti saraṃ khipitvā tasmiṃ viraddhe "viraddhaṃ mayā"ti evaṃ akusale nissāya uppajjanakaṃ. "Возникающие в зависимости от неблаготворного" - [подумав] "я выстрельну в дикого зверя (кабана и т.п.)" - выпустив стрелу и промахнувшись, [подумав] "я промахнулся" - так порождается [страдание] в зависимости от неблаготворного.
Tādisesu pana ṭhānesu avirajjhantassa "suṭṭhu me viddhaṃ, suṭṭhu me pahaṭa"nti uppajjanakaṃ akusalūpasaṃhitaṃ sukhaṃ somanassaṃ nāma. В тех же случаях, когда не промахнулся, мысль "хорошо я выстрелил, хорошо попал", называется тем удовольствием и радостью, что возникает в завимости от неблаготворного.
Dānādiupakaraṇānaṃ asampattiyā uppajjamānaṃ pana kusalūpasaṃhitaṃ dukkhaṃ domanassanti veditabbaṃ. Однако возникшая с недостатком принадлежностей для дарения и прочего боль и умственные муки следует понимать как "Возникающие в зависимости от благотворного боль и умственные муки".
<< Назад 5. Pañcakanipāta-aṭṭhakathā Далее >>