пали | khantibalo - русский
|
Комментарии |
148.Aṭṭhame saddhāyāti dānañca dānaphalañca saddahitvā.
|
В восьмой "из убеждённости": имея убеждённость в даре и плоде дара.
|
|
Kālenāti yuttappattakālena.
|
"Своевременно": в уместное, правильное время.
|
|
Anaggahitacittoti aggahitacitto muttacāgo hutvā.
|
"с щедростью в уме": со сдержанным умом будучи щедрым.
|
|
Anupahaccāti anupaghātetvā guṇe amakkhetvā.
|
"не вредя": не навредив, не запятнав благие качества.
|
|
Kālāgatā cassa atthā pacurā hontīti atthā āgacchamānā vayovuḍḍhakāle anāgantvā yuttappattakāle paṭhamavayasmiṃyeva āgacchanti ceva bahū ca honti.
|
"своевременно достаются обильные блага": блага, приходя, не приходят к концу жизни, они являются множественными в подходящее время, приходя в начале жизни.
|
|