Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) >> Pañcaka-chakka-sattakanipāta-aṭṭhakathā (5-7) >> 5. Pañcakanipāta-aṭṭhakathā >> (15) 5. Tikaṇḍakīvaggo >> АН 5.148 комментарий
(15) 5. Tikaṇḍakīvaggo

Связанные тексты
Отображение колонок



АН 5.148 комментарий Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
148.Aṭṭhame saddhāyāti dānañca dānaphalañca saddahitvā. В восьмой "из убеждённости": имея убеждённость в даре и плоде дара.
Kālenāti yuttappattakālena. "Своевременно": в уместное, правильное время.
Anaggahitacittoti aggahitacitto muttacāgo hutvā. "с щедростью в уме": со сдержанным умом будучи щедрым.
Anupahaccāti anupaghātetvā guṇe amakkhetvā. "не вредя": не навредив, не запятнав благие качества.
Kālāgatā cassa atthā pacurā hontīti atthā āgacchamānā vayovuḍḍhakāle anāgantvā yuttappattakāle paṭhamavayasmiṃyeva āgacchanti ceva bahū ca honti. "своевременно достаются обильные блага": блага, приходя, не приходят к концу жизни, они являются множественными в подходящее время, приходя в начале жизни.
(15) 5. Tikaṇḍakīvaggo