| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
4. Uppādāsuttavaṇṇanā Палийский оригинал
| пали | Norbu Buddhist AI Friend - русский | Комментарии |
| 137.Catutthe dhammaṭṭhitatāti sabhāvaṭṭhitatā. | В четвёртом пункте “dhammaṭṭhitatā” означает “устойчивость/установленность вещей по их собственной природе” (sabhāva-ṭṭhitatā). | |
| Dhammaniyāmatāti sabhāvaniyāmatā. | “Dhammaniyāmatā” означает “закон-непременность природы” (sabhāva-niyāmatā). | |
| Sabbe saṅkhārāti catubhūmakasaṅkhārā. | “Sabbe saṅkhārā” — это составные явления четырёх сфер бытия (catubhūmaka-saṅkhārā). |
- catubhūmaka — четыре сферы существ: кама-бхуми (чувственная), рупа-бхуми, арупа-бхуми, локуттара? В комментаторском употреблении чаще подразумеваютс... Все комментарии (1) |
| Aniccāti hutvā abhāvaṭṭhena aniccā. | “Aniccā” — непостоянны в том смысле, что, возникнув, приходят к не-существованию (hutvā abhāva-ṭṭhena). | |
| Dukkhāti sampaṭipīḷanaṭṭhena dukkhā. | “Dukkhā” — страдательны в том смысле, что угнетают, подавляют (sampaṭipīḷana-ṭṭhena). |
- “sampaṭipīḷana” — «совместное сжатие/давление» как образ дюккхи, то есть всё обусловленное, будучи непрочным, давит, терзает. Все комментарии (1) |
| Anattāti avasavattanaṭṭhena anattā. | “Anattā” — не-самость в том смысле, что не подчиняются нашей власти (avasavattana-ṭṭhena). | |
| Iti imasmiṃ sutte tīṇi lakkhaṇāni missakāni kathitāni. | Итак, в этой сутте три характеристики (anicca, dukkha, anattā) изложены вместе (mixованные, совместно — missakāni). |