Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā) >> Saḷāyatanavagga-aṭṭhakathā (35-44) >> 9. Asaṅkhatasaṃyuttaṃ >> 2. Dutiyavaggo >> СН 43.12-43 комментарий
2. Dutiyavaggo

Связанные тексты
Отображение колонок



СН 43.12-43 комментарий Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
377.Kāyekāyānupassītiādīsu yaṃ vattabbaṃ, taṃ parato vakkhāma.
Anatantiādīsu taṇhānatiyā abhāvena anataṃ. В ненаклонённом и прочем оно ненаклонённое благодаря отсутствию наклонения жажды.
Catunnaṃ āsavānaṃ abhāvena anāsavaṃ. Благодаря отсутствию четырёх видов влечений оно свободно от влечений.
Paramatthasaccatāya saccaṃ. Благодаря обладанию абсолютной истиной оно является истиной.
Vaṭṭassa parabhāgaṭṭhena pāraṃ. В смысле дальнего берега цикла [сансары] оно является дальним берегом.
Saṇhaṭṭhena nipuṇaṃ. В смысле тонкости оно является утончённым.
Suṭṭhu duddasatāya sududdasaṃ. Из-за большой сложности увидеть его очень трудно увидеть.
Jarāya ajaritattā ajajjaraṃ. Из-за нестарения от старости оно нестареющее.
Thiraṭṭhena dhuvaṃ. Оно стойкое в смысле прочности.
Apalujjanatāya apalokitaṃ. Оно неразрушающееся из-за неспособности сломаться.
Cakkhuviññāṇena apassitabbattā anidassanaṃ. Оно незримое из-за невозможности увидеть её с помощью зрительного сознания.
Taṇhāmānadiṭṭhipapañcānaṃ abhāvena nippapañcaṃ. Из-за отсутствия домысливания под действием жажды, самомнения и взглядов это не домысливание.
Santabhāvaṭṭhena santaṃ. Оно умиротворённое в смысле умиротворённого состояния.
Maraṇābhāvena amataṃ. Оно неумирающее из-за отсутствия смерти.
Uttamaṭṭhena paṇītaṃ. Оно возвышенное в смысле высшего.
Sassirikaṭṭhena sivaṃ. Оно блаженное в смысле наличия блаженства.
Nirupaddavatāya khemaṃ. Благодаря отсутствия опасностей оно безопасное.
Taṇhākkhayassa paccayattā taṇhakkhayaṃ. Благодаря условию разрушения жажды оно является разрушением жажды.
Vimhāpanīyaṭṭhena accharaṃ paharitabbayuttakanti acchariyaṃ.
Abhūtameva bhūtaṃ ajātaṃ hutvā atthīti vā abbhutaṃ.
Niddukkhattā anītikaṃ. Оно не болеющее из-за отсутствия страданий.
Niddukkhasabhāvattā anītikadhammaṃ. Оно является неболеющим состоянием из-за сущности отсутствия страданий.
Vānābhāvena nibbānaṃ. Из-за отсутствия леса она является ниббаной.
Byābajjhābhāveneva abyābajjhaṃ. Из-за отсутствия страдания оно является нестрадающим.
Virāgādhigamassa paccayato virāgaṃ. Оно является бесстрастием из-за условия достижения бесстрастности.
Paramatthasuddhitāya suddhi. Оно является чистой из-за абсолютной чистоты.
Tīhi bhavehi muttatāya mutti. Оно является свободой из-за свободы от трёх состояний бытия.
Kāmālayānaṃ abhāvena anālayaṃ. Оно является непривязанностью из-за непривязанности чувственным желанием.
Patiṭṭhaṭṭhena dīpaṃ. Оно является островом в смысле точки опоры.
Allīyitabbayuttaṭṭhena leṇaṃ.
Tāyanaṭṭhena tāṇaṃ.
Bhayasaraṇaṭṭhena saraṇaṃ, bhayanāsananti attho. Оно является прибежищем в смысле прибежища от страха, смысл в том, что это уничтожение страха.
Paraṃ ayanaṃ gati patiṭṭhāti parāyaṇaṃ. Конечная цель является уделом, опорой - конечная цель.
Sesamettha vuttanayamevāti.
Asaṅkhatasaṃyuttavaṇṇanā niṭṭhitā.
2. Dutiyavaggo