пали | khantibalo - русский
|
Комментарии |
99.Sattame yaṃ mahāsamuddoti yasmiṃ samaye pañcame sūriye uṭṭhite mahāsamuddo ussussati.
|
В седьмой "великий океан" - в то время, когда при восходе пятого солнца великий океан высыхает.
|
|
Dukkhassa antakiriyanti cattāri saccāni appaṭivijjhitvā avijjāya nivutānaṃyeva sataṃ vaṭṭadukkhassa antakiriyaṃ paricchedaṃ na vadāmi.
|
"приходит конец страданиям": не постигнув четыре реальности, для ведомых неведением существ я не говорю о конце страдания или границе страдания цикла.
|
|
Sā gaddulabaddhoti gaddulena baddhasunakho.
|
|
|
Khīleti pathaviyaṃ ākoṭite mahākhīle.
|
|
|
Thambheti nikhaṇitvā ṭhapite thambhe.
|
|
|
Evameva khoti ettha sunakho viya vaṭṭanissito bālo, gaddulo viya diṭṭhi, thambho viya sakkāyo, gaddularajjuyā thambhe upanibaddhasunakhassa thambhānuparivattanaṃ viya diṭṭhitaṇhāya sakkāye baddhassa puthujjanassa sakkāyānuparivattanaṃ veditabbaṃ.
|
"Точно так же": здесь собака подобна глупцу, находящемуся в цикле, привязь подобна взглядам, столб подобен самоотождествлению, вращение вокруг кола привязанной к нему собакой подобно вращению вокруг самоотождествления того простолюдина, который привязан к нему взглядами и жаждой.
|
|
Sattamaṃ.
|
|
|