Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā) >> Khandhavagga-aṭṭhakathā (22-34) >> 1. Khandhasaṃyuttaṃ >> 3. Bhāravaggo >> СН 22.22 комментарий
3. Bhāravaggo

Связанные тексты
Отображение колонок



СН 22.22 комментарий Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
22.Bhāravaggassa paṭhame pañcupādānakkhandhātissa vacanīyanti pañcupādānakkhandhā iti assa vacanīyaṃ, evaṃ vattabbaṃ bhaveyyāti attho. В первой сутте главы о бремени "нужно ответить: пять присваиваемых совокупностей" [анализ сложного слова], смысл в том, что так надо будет сказать.
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhāroti ye ime pañcupādānakkhandhā, ayaṃ bhāroti vuccati. "Это, монахи, зовётся бременем" - что является этими пятью присваиваемыми совокупностями, то зовётся бременем.
Kenaṭṭhenāti? В каком смысле?
Parihārabhāriyaṭṭhena. В смысле большой заботы [в которой они нуждаются].
Etesañhi ṭhāpanagamananisīdāpananipajjāpananhāpanamaṇḍanakhādāpanabhuñjāpanādiparihāro bhāriyoti parihārabhāriyaṭṭhena bhāroti vuccati. Ведь они зовутся бременем в смысле большой заботы, забота о них в виде вставания, хождения, усаживания, укладывания, мытья, украшения, кормления, давать пожевать и др. является большой.
Evaṃnāmoti tisso dattotiādināmo. "С таким-то именем" с именем "Тисса", "Датта" и др.
Evaṃgottoti kaṇhāyano vacchāyanotiādigotto. "Такого-то рода": с родом Канхаяна, Ваччхаяна и др.
Iti vohāramattasiddhaṃ puggalaṃ "bhārahāro"ti katvā dasseti. Так он объясняет индивидуум в обиходном смысле, представив его как носителя бремени.
Puggalo hi paṭisandhikkhaṇeyeva khandhabhāraṃ ukkhipitvā dasapi vassāni vīsatipi vassasatampīti yāvajīvaṃ imaṃ khandhabhāraṃ nhāpento bhojento mudusamphassamañcapīṭhesu nisīdāpento nipajjāpento pariharitvā cutikkhaṇe chaḍḍetvā puna paṭisandhikkhaṇe aparaṃ khandhabhāraṃ ādiyati, tasmā bhārahāroti jāto. Ведь индивидуум уже в момент воссоединения ума, взяв на себя бремя совокупностей, в течение всей жизни в десять, двадцать, и даже сто лет поддерживая это бремя совокупностей путём мытья, кормления, усаживания и укладывания на мягкие кровати и стулья, в момент смерти оставляет [это бремя] и в следующий момент воссоединения ума берет на себя новое бремя совокупностей, так возникло понятие "носитель бремени".
Ponobhavikāti punabbhavanibbattikā. "порождающая дальнейшее состояние бытия": вызывающее следующее состояние бытия.
Nandīrāgasahagatāti nandirāgena saha ekattameva gatā. "Сопровождающаяся страстью и наслаждением": идущая вместе со страстью и наслаждением.
Tabbhāvasahagatañhi idha adhippetaṃ. Ведь здесь подразумевается [та страсть и наслаждение] что связано с тем состоянием бытия.
Tatra tatrābhinandinīti upapattiṭṭhāne vā rūpādīsu vā ārammaṇesu tattha tattha abhinandanasīlāva. "Наслаждающееся то здесь то там": в момент возрождения или имеющее привычку наслаждаться теми или иными предметами, такими как образное и прочее.
Kāmataṇhādīsu pañcakāmaguṇiko rāgo kāmataṇhā nāma, rūpārūpabhavarāgo jhānanikanti sassatadiṭṭhisahagato rāgoti ayaṃ bhavataṇhā nāma, ucchedadiṭṭhisahagato rāgo vibhavataṇhā nāma. В жажде чувственных удовольствий и прочем - страсть в отношении пяти связок чувственных удовольствий называется жаждой чувственных удовольствий, связанная со взглядом о вечности страсть к пребыванию в мире тонкой материи и нематериальном мире, стремление к поглощённости (?) называется жаждой вечно существующего, страсть, связанная с взглядом о полном уничтожении, называется жаждой якобы полностью уничтожающегося.
Bhārādānanti bhāragahaṇaṃ. "Взятие бремени": схватывание бремени.
Taṇhāya hi esa bhāraṃ ādiyati. Ведь он берёт это бремя посредством жажды.
Asesavirāganirodhotiādi sabbaṃ nibbānasseva vevacanaṃ. "Безостаточное затухание и прекращение": всё это является лишь синонимами ниббаны.
Tañhi āgamma taṇhā asesato virajjati nirujjhati cajiyati paṭinissajjiyati vimuccati, natthi cettha kāmālayo vā diṭṭhālayo vāti nibbānaṃ etāni nāmāni labhati. Ведь придя к ней жажда безостаточно затухает, прекращается, отпускается, отбрасывается и освобождается, и там нет привязанности к чувственным удовольствиям или взглядам. Так ниббана получает эти имена.
Samūlaṃ taṇhanti taṇhāya avijjā mūlaṃ nāma. "Жажда с корнем": корнем жажды называется неведение.
Abbuyhāti arahattamaggena taṃ samūlakaṃ uddharitvā. "Извлекши": вырвав её с корнем посредством пути архатства.
Nicchāto parinibbutoti nittaṇho parinibbuto nāmāti vattuṃ vaṭṭatīti. "Полностью потушен": его можно назвать именами "потушенный", "не имеющий жажды".
Paṭhamaṃ.
3. Bhāravaggo