Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> Комментарий к ДН 16 >> Реальности для благородных
<< Назад Комментарий к ДН 16 Далее >>

Связанные тексты
Отображение колонок



Реальности для благородных Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
155.Koṭigāmoti mahāpanādassa pāsādakoṭiyaṃ katagāmo. "Деревня Коти": деревня Махапанады, насчитывающая мириаду особняков.
Ariyasaccānanti ariyabhāvakarānaṃ saccānaṃ. "Реальности для благородных": реальности, порождающие состояние благородного.
Ananubodhāti abujjhanena ajānanena. "Непознания": непробуждения, незнания.
Appaṭivedhāti appaṭivijjhanena. "Непостижения": непостижения.
Sandhāvitanti bhavato bhavaṃ gamanavasena sandhāvitaṃ. "Блуждать": блуждать, благодаря переходу из одного состояния бытия в другое.
Saṃsaritanti punappunaṃ gamanāgamanavasena saṃsaritaṃ. "Вращаться": вращаться благодаря приходу и уходу вновь и вновь.
Mamañcevatumhākañcāti mayā ca tumhehi ca. "И мне и вам": мне и вам.
Atha vā sandhāvitaṃ saṃsaritanti sandhāvanaṃ saṃsaraṇaṃ mamañceva tumhākañca ahosīti emamettha attho veditabbo. Или же смысл "блуждать и вращаться" следует понимать как "у меня и у вас было блуждание и вращение".
Bhavanetti samūhatāti bhavato bhavaṃ nayanasamatthā taṇhārajju suṭṭhu hatā chinnā appavattikatā. "Основа бытия устранена": привязь жажды, способная тащить из одного состояния бытия в другое, уничтожена, разрублена, сделана недействующей.
<< Назад Комментарий к ДН 16 Далее >>