пали | Anālayo - english
|
Комментарии |
114. "Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu citte cittānupassī viharati?
|
"And how, monks, does he in regard to the mind abide contemplating the mind?
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhu sarāgaṃ vā cittaṃ 'sarāgaṃ citta'nti pajānāti, vītarāgaṃ vā cittaṃ 'vītarāgaṃ citta'nti pajānāti;
|
"Here he knows a lustful mind to be 'lustful', and a mind without lust to be 'without lust';
|
|
sadosaṃ vā cittaṃ 'sadosaṃ citta'nti pajānāti, vītadosaṃ vā cittaṃ 'vītadosaṃ citta'nti pajānāti;
|
he knows an angry mind to be 'angry', and a mind without anger to be 'without anger';
|
|
samohaṃ vā cittaṃ 'samohaṃ citta'nti pajānāti, vītamohaṃ vā cittaṃ 'vītamohaṃ citta'nti pajānāti;
|
he knows a deluded mind to be 'deluded', and a mind without delusion to be 'without delusion';
|
|
saṃkhittaṃ vā cittaṃ 'saṃkhittaṃ citta'nti pajānāti, vikkhittaṃ vā cittaṃ 'vikkhittaṃ citta'nti pajānāti;
|
he knows a contracted mind to be 'contracted', and a distracted mind to be 'distracted';
|
|
mahaggataṃ vā cittaṃ 'mahaggataṃ citta'nti pajānāti, amahaggataṃ vā cittaṃ 'amahaggataṃ citta'nti pajānāti;
|
he knows a great mind to be 'great', and a narrow mind to be 'narrow';
|
|
sauttaraṃ vā cittaṃ 'sauttaraṃ citta'nti pajānāti, anuttaraṃ vā cittaṃ 'anuttaraṃ citta'nti pajānāti;
|
he knows a surpassable mind to be 'surpassable', and an unsurpassable mind to be 'unsurpassable';
|
|
samāhitaṃ vā cittaṃ 'samāhitaṃ citta'nti pajānāti, asamāhitaṃ vā cittaṃ 'asamāhitaṃ citta'nti pajānāti;
|
he knows a concentrated mind to be 'concentrated', and an unconcentrated mind to be 'unconcentrated';
|
|
vimuttaṃ vā cittaṃ 'vimuttaṃ citta'nti pajānāti, avimuttaṃ vā cittaṃ 'avimuttaṃ citta'nti pajānāti.
|
he knows a liberated mind to be 'liberated', and an unliberated mind to be 'unliberated.'
|
|
Iti ajjhattaṃ vā citte cittānupassī viharati, bahiddhā vā citte cittānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā citte cittānupassī viharati; samudayadhammānupassī vā cittasmiṃ viharati, vayadhammānupassī vā cittasmiṃ viharati, samudayavayadhammānupassī vā cittasmiṃ viharati.
|
"In this way, in regard to the mind he abides contemplating the mind internally ... externally ... internally and externally. He abides contemplating the nature of arising ... of passing away ... of both arising and passing away in regard to the mind.
|
|
'Atthi citta'nti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati.
|
Mindfulness that 'there is a mind' is established in him to the extent necessary for bare knowledge and continuous mindful-ness. And he abides independent, not clinging to anything in the world.
|
|
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu citte cittānupassī viharati.
|
That is how in regard to the mind he abides contemplating the mind.
|
|
Cittānupassanā niṭṭhitā.
|
|
|