пали | Anālayo - english
|
Комментарии |
111."Puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu imameva kāyaṃ yathāṭhitaṃ yathāpaṇihitaṃ dhātuso paccavekkhati – 'atthi imasmiṃ kāye pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu vāyodhātū'ti.
|
"Again, monks, he reviews this same body, however it is placed, however dis¬posed, as consisting of elements thus: 'in this body there are the earth ele¬ment, the water element, the fire element, and the air element'.
|
|
"Seyyathāpi, bhikkhave, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā gāviṃ vadhitvā catumahāpathe [cātummahāpathe (sī.syā.pī.)] bilaso vibhajitvā nisinno assa.
|
"Just as though a skilled butcher or his apprentice had killed a cow and was seated at a crossroads with it cut up into pieces;
|
|
Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu imameva kāyaṃ yathāṭhitaṃ yathāpaṇihitaṃ dhātuso paccavekkhati – 'atthi imasmiṃ kāye pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu vāyodhātū'ti.
|
so too he reviews this same body.... (continue as above).
|
|
Iti ajjhattaṃ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; samudayadhammānupassī vā kāyasmiṃ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṃ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṃ viharati.
|
"In this way, in regard to the body he abides contemplating the body internally ... externally ... both internally and externally. He abides contemplating the nature of arising ... of passing away... of both arising and passing away in the body. Mindfulness that 'there is a body' is established in him to the extent necessary for bare knowledge and continuous mindfulness.
|
|
'Atthi kāyo'ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati.
|
And he abides independent, not clinging to anything in the world.
|
|
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati.
|
That too is how in regard to the body he abides contemplating the body.
|
|
Dhātumanasikārapabbaṃ niṭṭhitaṃ.
|
|
|