Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 9 Наставление об истинном взгляде
<< Назад Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) Далее >>

Связанные тексты
Отображение колонок





МН 9 Наставление об истинном взгляде Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
89.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Так я слышал. Однажды Благословенный находился в Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Словами Будды - вся сутта целиком
Все комментарии (1)
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi – "āvuso bhikkhave"ti. И там почтенный Сарипутта обратился к монахам: "Друзья монахи!".
"Āvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ. "Друг!", ответили те монахи почтенному Сарипутте.
Āyasmā sāriputto etadavoca – Почтенный Сарипутта сказал:
"'Sammādiṭṭhi [sammādiṭṭhī (sī. syā.)] sammādiṭṭhī'ti, āvuso, vuccati. "Обладающий истинным взлядом, обладающий истинным взглядом", - так, друзья, говорят.
Kittāvatā nu kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti? Каким образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению?"
"Dūratopi kho mayaṃ, āvuso, āgaccheyyāma āyasmato sāriputtassa santike etassa bhāsitassa atthamaññātuṃ. "Друг, мы даже пришли бы издалека, чтобы узнать у почтенного Сарипутты смысл этого утверждения.
Sādhu vatāyasmantaṃyeva sāriputtaṃ paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. Будет хорошо, если почтенный Сарипутта объяснит смысл этого утверждения.
Āyasmato sāriputtassa sutvā bhikkhū dhāressantī"ti. Услышав его от почтенного Сарипутты монахи запомнят сказанное."
"Tena hi, āvuso, suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī"ti. "Тогда, друзья, слушайте и тщательно внимайте, я буду говорить."
"Evamāvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ. "Да будет так, друг", ответили те монахи почтенному Сарипутте.
Āyasmā sāriputto etadavoca – Почтенный Сарипутта сказал:
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako akusalañca pajānāti, akusalamūlañca pajānāti, kusalañca pajānāti, kusalamūlañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. "Друзья, когда последователь благородных познает неблаготворное и корень неблаготворного, познаёт благотворное и корень благотворного, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamaṃ panāvuso, akusalaṃ, katamaṃ akusalamūlaṃ, katamaṃ kusalaṃ, katamaṃ kusalamūlaṃ? А что, друзья, неблаготворно, что является корнем неблаготворного, что благотворно, что является корнем благотворного?
Pāṇātipāto kho, āvuso, akusalaṃ, adinnādānaṃ akusalaṃ, kāmesumicchācāro akusalaṃ, musāvādo akusalaṃ, pisuṇā vācā [pisuṇavācā (ka.)] akusalaṃ, pharusā vācā [pharusavācā (ka.)] akusalaṃ, samphappalāpo akusalaṃ, abhijjhā akusalaṃ, byāpādo akusalaṃ, micchādiṭṭhi akusalaṃ – idaṃ vuccatāvuso akusalaṃ. Друзья, убийство живых существ неблаготворно, взятие неданного неблаготворно, ненадлежащее сексуальное поведение неблаготворно, ложная речь неблаготворна, ссорящая речь неблаготворна, грубая речь неблаготворна, пустая болтовня неблаготворна, жажда чужой собственности неблаготворна, недоброжелательность неблаготворна, неистинные взгляды неблаготворны.
Katamañcāvuso, akusalamūlaṃ? А что является корнем неблаготворного?
Lobho akusalamūlaṃ, doso akusalamūlaṃ, moho akusalamūlaṃ – idaṃ vuccatāvuso, akusalamūlaṃ. Алчность является корнем неблаготворного, отвращение является корнем неблаготворного, заблуждение является корнем неблаготворного. Вот что, друзья, называется корнем неблаготворного.
"Katamañcāvuso, kusalaṃ? А что, друзья, благотворно?
Pāṇātipātā veramaṇī kusalaṃ, adinnādānā veramaṇī kusalaṃ, kāmesumicchācārā veramaṇī kusalaṃ, musāvādā veramaṇī kusalaṃ, pisuṇāya vācāya veramaṇī kusalaṃ, pharusāya vācāya veramaṇī kusalaṃ, samphappalāpā veramaṇī kusalaṃ, anabhijjhā kusalaṃ, abyāpādo kusalaṃ, sammādiṭṭhi kusalaṃ – idaṃ vuccatāvuso, kusalaṃ. Воздержание от убийства живых существ благотворно, воздержание от взятия неданного благотворно, воздержание от ненадлежащего сексуального поведения благотворно, воздержание от ложной речи благотворно, воздержание от ссорящей речи благотворно, воздержание от грубой речи благотворно, воздержание от пустой болтовни благотворно, воздержание от желания чужой собственности благотворно, воздержание от недоброжелательности благотворно, истинные взгляды благотворны.
Katamañcāvuso, kusalamūlaṃ? А что является корнем благотворного?
Alobho kusalamūlaṃ, adoso kusalamūlaṃ, amoho kusalamūlaṃ – idaṃ vuccatāvuso, kusalamūlaṃ. Отказ от алчности является корнем благотворного, отказ от отвращения является корнем благотворного, отказ от заблуждения является корнем благотворного. Вот что, друзья, называется корнем благотворного.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ akusalaṃ pajānāti, evaṃ akusalamūlaṃ pajānāti, evaṃ kusalaṃ pajānāti, evaṃ kusalamūlaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya, paṭighānusayaṃ paṭivinodetvā, 'asmī'ti diṭṭhimānānusayaṃ samūhanitvā, avijjaṃ pahāya vijjaṃ uppādetvā, diṭṭhevadhamme dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда последователь благородных познает таким образом неблаготворное и корень неблаготворного, познаёт таким образом благотворное и корень благотворного, он полностью устранил предрасположенность к страсти, рассеял предрасположенность к отвращению, упразднил предрасположенность к взгляду и самомнению "я есть", устранил неведение и породил знание, уже в этом зримом мире положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
90."Sādhāvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ uttari [uttariṃ (sī. syā. pī.)] pañhaṃ apucchuṃ [apucchiṃsu (syā.)] – "siyā panāvuso, aññopi pariyāyo yathā ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti? Те монахи восхитились и возрадовались словам почтенного Сарипутты и сказали: "Хорошо, друг". Затем они задали ему следующий вопрос: "Но друг, возможен ли другой способ, которым последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению?"
"Siyā, āvuso. "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako āhārañca pajānāti, āhārasamudayañca pajānāti, āhāranirodhañca pajānāti, āhāranirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Друзья, когда последователь благородных познаёт питание, возникновение питания, прекращение питания и путь, ведущий к прекращению питания, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamo panāvuso, āhāro, katamo āhārasamudayo, katamo āhāranirodho, katamā āhāranirodhagāminī paṭipadā? Что такое, друзья, питание, возникновение питания, прекращение питания и путь, ведущий к прекращению питания?
Cattārome, āvuso, āhārā bhūtānaṃ vā sattānaṃ ṭhitiyā, sambhavesīnaṃ vā anuggahāya. Есть эти четыре вида питания для выживания существ, которые уже есть, и для поддержки тех, кто стремится к существованию.
Katame cattāro? Какие четыре?
Kabaḷīkāro āhāro oḷāriko vā sukhumo vā, phasso dutiyo, manosañcetanā tatiyā, viññāṇaṃ catutthaṃ. Материальная пища - грубая или утончённая, во вторых соприкосновение, в третьих воление, в четвёртых - сознание.
Taṇhāsamudayā āhārasamudayo, taṇhānirodhā āhāranirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo āhāranirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto, sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi'. С возникновением жажды возникает питание, с прекращением жажды питание прекращается. Путём прекращения питания является лишь этот благородный восьмеричный путь: надлежащий взгляд, надлежащее намерение, надлежащая речь, надлежащая деятельность, надлежащие средства к существованию, надлежащее усилие, надлежащее памятование, надлежащая собранность ума. Странный перевод у ББ. здесь āhārasamudayo он переводит как arising, а чуть ниже в āhārasamudayaṃ как origin, хотя контекст одинаковый. в "словами Буд...
Все комментарии (1)
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ āhāraṃ pajānāti, evaṃ āhārasamudayaṃ pajānāti, evaṃ āhāranirodhaṃ pajānāti, evaṃ āhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya, paṭighānusayaṃ paṭivinodetvā, 'asmī'ti diṭṭhimānānusayaṃ samūhanitvā, avijjaṃ pahāya vijjaṃ uppādetvā, diṭṭhevadhamme dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Друзья, когда последователь благородных познаёт таким образом питание, возникновение питания, прекращение питания и путь, ведущий к прекращению питания, он полностью устранил предрасположенность к страсти, рассеял предрасположенность к отвращению, упразднил предрасположенность к взгляду и самомнению "я есть", устранил неведение и породил знание, уже в этом зримом мире положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению." Здесь может быть лучше āhārasamudayaṃ - способ возникновения, āhāranirodhaṃ - способ прекращения
Все комментарии (1)
91."Sādhāvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ uttari pañhaṃ apucchuṃ – "siyā panāvuso, aññopi pariyāyo yathā ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti? Те монахи восхитились и возрадовались словам почтенного Сарипутты и сказали: "Хорошо, друг". Затем они задали ему следующий вопрос: "Но друг, возможен ли другой способ, которым последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению?"
"Siyā, āvuso. "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako dukkhañca pajānāti, dukkhasamudayañca pajānāti, dukkhanirodhañca pajānāti, dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт страдание, возникновение страдания, прекращение страдания и путь, ведущий к прекращению страдания, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamaṃ panāvuso, dukkhaṃ, katamo dukkhasamudayo, katamo dukkhanirodho, katamā dukkhanirodhagāminī paṭipadā? А что же является страданием, что является возникновением страдания, что является прекращением страдания, что является путём прекращения страдания?
Jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhā, appiyehi sampayogopi dukkho, piyehi vippayogopi dukkho, yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ, saṃkhittena pañcupādānakkhandhā [pañcupādānakkhandhāpi (ka.)] dukkhā – idaṃ vuccatāvuso, dukkhaṃ. Рождение мучительно, старость мучительна, смерть мучительна, печаль, плач, боль, муки, отчаяние - мучительны, связь с неприятным мучительна, разлучение с приятным мучительно, неполучение желаемого мучительно, короче говоря, пять присваиваемых совокупностей мучительны. Это называется страданием.
Katamo cāvuso, dukkhasamudayo? Что является возникновением страдания?
Yāyaṃ taṇhā ponobbhavikā nandīrāgasahagatā [ponobhavikā (sī. pī.)] tatratatrābhinandinī [nandirāgasahagatā (sī. pī.)], seyyathidaṃ, kāmataṇhā bhavataṇhā vibhavataṇhā – ayaṃ vuccatāvuso, dukkhasamudayo. Жажда, которая вызывает возобновляемое бытие, сопровождаемая наслаждением и пристрастием, ищущая наслаждений то здесь, то там, - то есть жажда чувственных удовольствий, жажда бытия, жажда небытия - это называется возникновением страдания.
Katamo cāvuso, dukkhanirodho? Что является прекращением страдания?
Yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo – ayaṃ vuccatāvuso, dukkhanirodho. Безостаточное затухание и прекращение, отречение, отбрасывание, освобождение от этой жажды и не полагание на неё - это называется прекращением страдания.
Katamā cāvuso, dukkhanirodhagāminī paṭipadā? Что является путём, ведущим к прекращению страдания?
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ, sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi – ayaṃ vuccatāvuso, dukkhanirodhagāminī paṭipadā. Лишь этот благородный восьмеричный путь: надлежащий взгляд, надлежащее намерение, надлежащая речь, надлежащая деятельность, надлежащие средства к существованию, надлежащее усилие, надлежащее памятование, надлежащая собранность ума - это называется путём, ведущим к прекращению страдания.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ dukkhaṃ pajānāti, evaṃ dukkhasamudayaṃ pajānāti, evaṃ dukkhanirodhaṃ pajānāti, evaṃ dukkhanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya, paṭighānusayaṃ paṭivinodetvā, 'asmī'ti diṭṭhimānānusayaṃ samūhanitvā, avijjaṃ pahāya vijjaṃ uppādetvā, diṭṭhevadhamme dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных познаёт таким образом страдание, возникновение страдания, прекращение страдания и путь, ведущий к прекращению страдания, он полностью устранил предрасположенность к страсти, рассеял предрасположенность к отвращению, упразднил предрасположенность к взгляду и самомнению "я есть", устранил неведение и породил знание, уже в этом зримом мире положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
92."Sādhāvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ uttari pañhaṃ apucchuṃ – "siyā panāvuso, aññopi pariyāyo yathā ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti? Те монахи восхитились и возрадовались словам почтенного Сарипутты и сказали: "Хорошо, друг". Затем они задали ему следующий вопрос: "Но друг, возможен ли другой способ, которым последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению?"
"Siyā, āvuso. "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako jarāmaraṇañca pajānāti, jarāmaraṇasamudayañca pajānāti, jarāmaraṇanirodhañca pajānāti, jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт старость и смерть, возникновение старости и смерти, прекращение старости и смерти и путь, ведущий к прекращению старости и смерти, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamaṃ panāvuso, jarāmaraṇaṃ, katamo jarāmaraṇasamudayo, katamo jarāmaraṇanirodho, katamā jarāmaraṇanirodhagāminī paṭipadā? Что такое старость и смерть, что такое возникновение старости и смерти, что такое прекращение старости и смерти, что такое путь, ведущий к прекращению старости и смерти?
Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi tamhi sattanikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṃ pāliccaṃ valittacatā āyuno saṃhāni indriyānaṃ paripāko – ayaṃ vuccatāvuso, jarā. Тех или других существ среди той или другой группы существ старение, дряхлость, сломанные зубы, седина, морщины, упадок жизненной силы, ослабление способностей восприятия. Это, друзья, называется старостью.
Katamañcāvuso, maraṇaṃ? И что такое, друзья, смерть?
Yā [yaṃ (pī. ka.), satipaṭṭhānasuttepi] tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhā tamhā sattanikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ kālaṃkiriyā khandhānaṃ bhedo, kaḷevarassa nikkhepo, jīvitindriyassupacchedo – idaṃ vuccatāvuso, maraṇaṃ. Тех или других существ среди той или другой группы существ пропадание, уход, разрушение, исчезновение, умирание, смерть, конец времени жизни, разрушение совокупностей, отбрасывание тела, прерывание способности жить. Это, друзья, называется смертью.
Iti ayañca jarā idañca maraṇaṃ – idaṃ vuccatāvuso, jarāmaraṇaṃ. Эта старость и эта смерть являются тем, что зовётся старостью и смертью.
Jātisamudayā jarāmaraṇasamudayo, jātinirodhā jarāmaraṇanirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo jarāmaraṇanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением рождения возникает старость и смерть, с прекращением рождения старость и смерть прекращается. Путём прекращения старости и смерти является лишь этот благородный восьмеричный путь: надлежащий взгляд, надлежащее намерение, надлежащая речь, надлежащая деятельность, надлежащие средства к существованию, надлежащее усилие, надлежащее памятование, надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ jarāmaraṇaṃ pajānāti, evaṃ jarāmaraṇasamudaṃ pajānāti, evaṃ jarāmaraṇanirodhaṃ pajānāti, evaṃ jarāmaraṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya - pe - dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных познаёт таким образом старость и смерть, возникновение старости и смерти, прекращение старости и смерти и путь, ведущий к прекращению старости и смерти, он полностью устранил предрасположенность к страсти ... положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению." jarāmaraṇasamudaṃ- ошибка, должно быть jarāmaraṇasamudayaṃ
Все комментарии (1)
93."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako jātiñca pajānāti, jātisamudayañca pajānāti, jātinirodhañca pajānāti, jātinirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт рождение, возникновение рождения, прекращение рождения и путь, ведущий к прекращению рождения, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamā panāvuso, jāti, katamo jātisamudayo, katamo jātinirodho, katamā jātinirodhagāminī paṭipadā? Что такое рождение, что такое возникновение рождения, что такое прекращение рождения, что такое путь, ведущий к прекращению рождения?
Yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi tamhi sattanikāye jāti sañjāti okkanti abhinibbatti khandhānaṃ pātubhāvo, āyatanānaṃ paṭilābho – ayaṃ vuccatāvuso, jāti. Тех или других существ среди той или другой группы существ рождение, возрождение, проявление, появление, выход на свет, появление совокупностей, обретение способностей восприятия. Это, друзья, называется рождением.
Bhavasamudayā jātisamudayo, bhavanirodhā jātinirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo jātinirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением пребывания возникает рождение. С прекращением пребывания рождение прекращается. Путь, ведущий к прекращению рождения - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ jātiṃ pajānāti, evaṃ jātisamudayaṃ pajānāti, evaṃ jātinirodhaṃ pajānāti, evaṃ jātinirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya - pe - dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных познаёт таким образом рождение, возникновение рождения, прекращение рождения и путь, ведущий к прекращению рождения, он полностью устранил предрасположенность к страсти ... положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
94."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako bhavañca pajānāti, bhavasamudayañca pajānāti, bhavanirodhañca pajānāti, bhavanirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт пребывание, возникновение пребывания, прекращение пребывания и путь, ведущий к прекращению пребывания, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamo panāvuso, bhavo, katamo bhavasamudayo, katamo bhavanirodho, katamā bhavanirodhagāminī paṭipadā? Что такое пребывание, что такое возникновение пребывания, что такое прекращение пребывания, что такое путь, ведущий к прекращению пребывания?
Tayome, āvuso, bhavā – kāmabhavo, rūpabhavo, arūpabhavo. Есть, друзья, эти три вида пребывания: пребывание в мире страсти, пребывание в тонкоматериальном мире, пребывание в нематериальном мире.
Upādānasamudayā bhavasamudayo, upādānanirodhā bhavanirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhavanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением привязанности возникает пребывание. С прекращением привязанности пребывание прекращается. Путь, ведущий к прекращению пребывания - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ bhavaṃ pajānāti, evaṃ bhavasamudayaṃ pajānāti, evaṃ bhavanirodhaṃ pajānāti, evaṃ bhavanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya - pe - dukkhassantakaro hoti. Когда, друзья, последователь благородных таким образом познаёт пребывание, возникновение пребывания, прекращение пребывания и путь, ведущий к прекращению пребывания, он полностью устранил предрасположенность к страсти ... положил конец страданию.
Ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
95."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako upādānañca pajānāti, upādānasamudayañca pajānāti, upādānanirodhañca pajānāti, upādānanirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт привязанность, возникновение привязанности, прекращение привязанности и путь, ведущий к прекращению привязанности, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamaṃ panāvuso, upādānaṃ, katamo upādānasamudayo, katamo upādānanirodho, katamā upādānanirodhagāminī paṭipadā? Что такое привязанность, что такое возникновение привязанности, что такое прекращение привязанности, что такое путь, ведущий к прекращению привязанности?
Cattārimāni, āvuso, upādānāni – kāmupādānaṃ, diṭṭhupādānaṃ, sīlabbatupādānaṃ, attavādupādānaṃ. Есть, друзья, эти четыре вида привязанности: привязанность к чувственным удовольствиям, привязанность к взглядам, привязанность к образам действия и обетам и привязанность к теориям о личности.
Taṇhāsamudayā upādānasamudayo, taṇhānirodhā upādānanirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo upādānanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением жажды возникает привязанность. С прекращением жажды привязанность прекращается. Путь, ведущий к прекращению привязанности - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ upādānaṃ pajānāti, evaṃ upādānasamudayaṃ pajānāti, evaṃ upādānanirodhaṃ pajānāti, evaṃ upādānanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya - pe - dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных таким образом познаёт привязанность, возникновение привязанности, прекращение привязанности и путь, ведущий к прекращению привязанности, он полностью устранил предрасположенность к страсти ... положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
96."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako taṇhañca pajānāti, taṇhāsamudayañca pajānāti, taṇhānirodhañca pajānāti, taṇhānirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт жажду, возникновение жажды, прекращение жажды и путь, ведущий к прекращению жажды, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamā panāvuso, taṇhā, katamo taṇhāsamudayo, katamo taṇhānirodho, katamā taṇhānirodhagāminī paṭipadā? Что такое жажда, что такое возникновение жажды, что такое прекращение жажды, что такое путь, ведущий к прекращению жажды?
Chayime, āvuso, taṇhākāyā – rūpataṇhā, saddataṇhā, gandhataṇhā, rasataṇhā, phoṭṭhabbataṇhā, dhammataṇhā. Есть, друзья, эти шесть собраний жажды: жажда образного, жажда звуков, жажда запахов, жажда вкусов, жажда осязаемых предметов, жажда познаваемых явлений.
Vedanāsamudayā taṇhāsamudayo, vedanānirodhā taṇhānirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo taṇhānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением ощущения возникает жажда. С прекращением ощущения жажда прекращается. Путь, ведущий к прекращению жажды - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ taṇhaṃ pajānāti, evaṃ taṇhāsamudayaṃ pajānāti, evaṃ taṇhānirodhaṃ pajānāti, evaṃ taṇhānirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya - pe - dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных таким образом познаёт жажду, возникновение жажды, прекращение жажды и путь, ведущий к прекращению жажды, он полностью устранил предрасположенность к страсти ... положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
97."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako vedanañca pajānāti, vedanāsamudayañca pajānāti, vedanānirodhañca pajānāti, vedanānirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт ощущение, возникновение ощущения, прекращение ощущения и путь, ведущий к прекращению ощущения, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamā panāvuso, vedanā, katamo vedanāsamudayo, katamo vedanānirodho, katamā vedanānirodhagāminī paṭipadā? Что такое ощущение, что такое возникновение ощущения, что такое прекращение ощущения, что такое путь, ведущий к прекращению ощущения?
Chayime, āvuso, vedanākāyā – cakkhusamphassajā vedanā, sotasamphassajā vedanā, ghānasamphassajā vedanā, jivhāsamphassajā vedanā, kāyasamphassajā vedanā, manosamphassajā vedanā. Есть, друзья, шесть собраний ощущения: ощущение, возникающее от соприкосновения зрения, ощущение, возникающее от соприкосновения слуха, ощущение, возникающее от соприкосновения обоняния, ощущение, возникающее от соприкосновения чувства вкуса, ощущение, возникающее от соприкосновения осязания, ощущение, возникающее от соприкосновения рассудка.
Phassasamudayā vedanāsamudayo, phassanirodhā vedanānirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo vedanānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением соприкосновения возникает ощущение. С прекращением соприкосновения ощущение прекращается. Путь, ведущий к прекращению ощущения - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ vedanaṃ pajānāti, evaṃ vedanāsamudayaṃ pajānāti, evaṃ vedanānirodhaṃ pajānāti, evaṃ vedanānirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya - pe - dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных таким образом познаёт ощущение, возникновение ощущения, прекращение ощущения и путь, ведущий к прекращению ощущения, он полностью устранил предрасположенность к страсти ... положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
98."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako phassañca pajānāti, phassasamudayañca pajānāti, phassanirodhañca pajānāti, phassanirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт соприкосновение, возникновение соприкосновения, прекращение соприкосновения и путь, ведущий к прекращению соприкосновения, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamo panāvuso, phasso, katamo phassasamudayo, katamo phassanirodho, katamā phassanirodhagāminī paṭipadā? Что такое соприкосновение, что такое возникновение соприкосновения, что такое прекращение соприкосновения, что такое путь, ведущий к прекращению соприкосновения?
Chayime, āvuso, phassakāyā – cakkhusamphasso, sotasamphasso, ghānasamphasso, jivhāsamphasso, kāyasamphasso, manosamphasso. Есть, друзья, эти шесть собраний соприкосновения: соприкосновение зрения, соприкосновение слуха, соприкосновение обоняния, соприкосновение чувства вкуса, соприкосновение осязания, соприкосновение рассудка.
Saḷāyatanasamudayā phassasamudayo, saḷāyatananirodhā phassanirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo phassanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением шести сфер чувств возникает соприкосновение. С прекращением шести сфер чувств соприкосновение прекращается. Путь, ведущий к прекращению соприкосновения - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ phassaṃ pajānāti, evaṃ phassasamudayaṃ pajānāti, evaṃ phassanirodhaṃ pajānāti, evaṃ phassanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya - pe - dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных таким образом познаёт соприкосновение, возникновение соприкосновения, прекращение соприкосновения и путь, ведущий к прекращению соприкосновения, он полностью устранил предрасположенность к страсти ... положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
99."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako saḷāyatanañca pajānāti, saḷāyatanasamudayañca pajānāti, saḷāyatananirodhañca pajānāti, saḷāyatananirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт шесть сфер чувств, возникновение шести сфер чувств, прекращение шести сфер чувств и путь, ведущий к прекращению шести сфер чувств, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamaṃ panāvuso, saḷāyatanaṃ, katamo saḷāyatanasamudayo, katamo saḷāyatananirodho, katamā saḷāyatananirodhagāminī paṭipadā ? Что такое шесть сфер чувств, что такое возникновение шести сфер чувств, что такое прекращение шести сфер чувств, что такое путь, ведущий к прекращению шести сфер чувств?
Chayimāni, āvuso, āyatanāni – cakkhāyatanaṃ, sotāyatanaṃ, ghānāyatanaṃ, jivhāyatanaṃ, kāyāyatanaṃ, manāyatanaṃ. Есть, друзья, эти шесть сфер: сфера зрения, сфера слуха, сфера обоняния, сфера чувства вкуса, сфера осязания, сфера рассудка.
Nāmarūpasamudayā saḷāyatanasamudayo, nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo saḷāyatananirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением умственно-телесного возникают шесть сфер чувств. С прекращением умственно-телесного шесть сфер чувств прекращаются. Путь, ведущий к прекращению шести сфер чувств - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ saḷāyatanaṃ pajānāti, evaṃ saḷāyatanasamudayaṃ pajānāti, evaṃ saḷāyatananirodhaṃ pajānāti, evaṃ saḷāyatananirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya - pe - dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных таким образом познаёт шесть сфер чувств, возникновение шести сфер чувств, прекращение шести сфер чувств и путь, ведущий к прекращению шести сфер чувств, он полностью устранил предрасположенность к страсти ... положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
100."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako nāmarūpañca pajānāti, nāmarūpasamudayañca pajānāti, nāmarūpanirodhañca pajānāti, nāmarūpanirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт умственно-телесное, возникновение умственно-телесного, прекращение умственно-телесного и путь, ведущий к прекращению умственно-телесного, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamaṃ panāvuso, nāmarūpaṃ, katamo nāmarūpasamudayo, katamo nāmarūpanirodho, katamā nāmarūpanirodhagāminī paṭipadā? Что такое умственно-телесное, что такое возникновение умственно-телесного, что такое прекращение умственно-телесного, что такое путь, ведущий к прекращению умственно-телесного?
Vedanā, saññā, cetanā, phasso, manasikāro – idaṃ vuccatāvuso, nāmaṃ; cattāri ca mahābhūtāni, catunnañca mahābhūtānaṃ upādāyarūpaṃ – idaṃ vuccatāvuso, rūpaṃ. Ощущение, распознавание, воление, соприкосновение и внимание - они называются умственным. Четыре великих первоэлемента и производная от четырёх великих первоэлементов материя называется телесным.
Iti idañca nāmaṃ idañca rūpaṃ – idaṃ vuccatāvuso, nāmarūpaṃ. Так это умственное и это телесное является тем, что, друзья, зовётся умственно-телесным. Но сознание является отдельным звеном, а оно входит в 5 совокупностей. Так что nāmarūpa охватывает не все совокупности.
Все комментарии (2)
Viññāṇasamudayā nāmarūpasamudayo, viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo nāmarūpanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением сознания возникает умственно-телесное. С прекращением сознания умственно-телесное прекращается. Путь, ведущий к прекращению умственно-телесного - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ nāmarūpaṃ pajānāti, evaṃ nāmarūpasamudayaṃ pajānāti, evaṃ nāmarūpanirodhaṃ pajānāti, evaṃ nāmarūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya - pe - dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных познаёт умственно-телесное, возникновение умственно-телесного, прекращение умственно-телесного и путь, ведущий к прекращению умственно-телесного, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
101."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako viññāṇañca pajānāti, viññāṇasamudayañca pajānāti, viññāṇanirodhañca pajānāti, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт сознание, возникновение сознания, прекращение сознания и путь, ведущий к прекращению сознания, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamaṃ panāvuso, viññāṇaṃ, katamo viññāṇasamudayo, katamo viññāṇanirodho, katamā viññāṇanirodhagāminī paṭipadā? Что такое сознание, что такое возникновение сознания, что такое прекращение сознания, что такое путь, ведущий к прекращению сознания?
Chayime, āvuso, viññāṇakāyā – cakkhuviññāṇaṃ, sotaviññāṇaṃ, ghānaviññāṇaṃ, jivhāviññāṇaṃ, kāyaviññāṇaṃ, manoviññāṇaṃ. Есть, друзья, шесть собраний сознания: зрительное сознание, слуховое сознание, обонятельное сознание, сознание чувства вкуса, сознание осязания, сознание рассудка. В Висуддхимагге говорится, что волевые конструкции обуславливают сознание воссоединения и именно оно обуславливает 6 сфер чувств. При этом шесть видов...
Все комментарии (2)
Saṅkhārasamudayā viññāṇasamudayo, saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo viññāṇanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением волевых конструкций возникает сознание. С прекращением волевых конструкций сознание прекращается. Путь, ведущий к прекращению сознания - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ viññāṇaṃ pajānāti, evaṃ viññāṇasamudayaṃ pajānāti, evaṃ viññāṇanirodhaṃ pajānāti, evaṃ viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya - pe - dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных познаёт сознание, возникновение сознания, прекращение сознания и путь, ведущий к прекращению сознания, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
102."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako saṅkhāre ca pajānāti, saṅkhārasamudayañca pajānāti, saṅkhāranirodhañca pajānāti, saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт волевые конструкции, возникновение волевых конструкций, прекращение волевых конструкций и путь, ведущий к прекращению волевых конструкций, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katame panāvuso, saṅkhārā, katamo saṅkhārasamudayo, katamo saṅkhāranirodho, katamā saṅkhāranirodhagāminī paṭipadā? Что такое волевые конструкции, что такое возникновение волевых конструкций, что такое прекращение волевых конструкций, что такое путь, ведущий к прекращению волевых конструкций?
Tayome, āvuso, saṅkhārā – kāyasaṅkhāro, vacīsaṅkhāro, cittasaṅkhāro. Есть, друзья, три вида волевых конструкций: волевые конструкции, проявляющиеся в виде поступков тела, волевые конструкции, проявляющиеся в виде поступков речи, волевые конструкции, проявляющиеся в виде поступков ума. В суттах есть и другая классификация трёх видов волевых конструкций https://tipitaka.theravada.su/p/26652 обе они рассматриваются в Висуддхимагге: ...
Все комментарии (1)
Avijjāsamudayā saṅkhārasamudayo, avijjānirodhā saṅkhāranirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo saṅkhāranirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением неведения возникают волевые конструкции. С прекращением неведения волевые конструкции прекращаются. Путь, ведущий к прекращению волевых конструкций - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ saṅkhāre pajānāti, evaṃ saṅkhārasamudayaṃ pajānāti, evaṃ saṅkhāranirodhaṃ pajānāti, evaṃ saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya, paṭighānusayaṃ paṭivinodetvā, 'asmī'ti diṭṭhimānānusayaṃ samūhanitvā, avijjaṃ pahāya vijjaṃ uppādetvā, diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных познаёт таким образом волевые конструкции, возникновение волевых конструкций, прекращение волевых конструкций и путь, ведущий к прекращению волевых конструкций, он полностью устранил предрасположенность к страсти, рассеял предрасположенность к отвращению, упразднил предрасположенность к взгляду и самомнению "я есть", устранил неведение и породил знание, уже в этом зримом мире положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
103."Sādhāvuso"ti kho - pe - apucchuṃ – siyā panāvuso - pe - "siyā, āvuso. "Хорошо, друг"... Затем они задали ему следующий вопрос ... "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako avijjañca pajānāti, avijjāsamudayañca pajānāti, avijjānirodhañca pajānāti, avijjānirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт неведение, возникновение неведения, прекращение неведения и путь, ведущий к прекращению неведения, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamā panāvuso, avijjā, katamo avijjāsamudayo, katamo avijjānirodho, katamā avijjānirodhagāminī paṭipadā? Что такое неведение, что такое возникновение неведения, что такое прекращение неведения, что такое путь, ведущий к прекращению неведения?
Yaṃ kho, āvuso, dukkhe aññāṇaṃ, dukkhasamudaye aññāṇaṃ, dukkhanirodhe aññāṇaṃ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya aññāṇaṃ – ayaṃ vuccatāvuso, avijjā. Незнание страдания, незнание возникновения страдания, незнание прекращения страдания, незнание пути прекращения страдания - это, друзья, называется неведением.
Āsavasamudayā avijjāsamudayo, āsavanirodhā avijjānirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo avijjānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением влечения возникает неведение. С прекращением влечения неведение прекращается. Путь, ведущий к прекращению неведения - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ avijjaṃ pajānāti, evaṃ avijjāsamudayaṃ pajānāti, evaṃ avijjānirodhaṃ pajānāti, evaṃ avijjānirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya, paṭighānusayaṃ paṭivinodetvā, 'asmī'ti diṭṭhimānānusayaṃ samūhanitvā, avijjaṃ pahāya vijjaṃ uppādetvā, diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных познаёт таким образом неведение, возникновение неведения, прекращение неведения и путь, ведущий к прекращению неведения, он полностью устранил предрасположенность к страсти, рассеял предрасположенность к отвращению, упразднил предрасположенность к взгляду и самомнению "я есть", устранил неведение и породил знание, уже в этом зримом мире положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
104."Sādhāvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ uttari pañhaṃ apucchuṃ – "siyā panāvuso, aññopi pariyāyo yathā ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti? Те монахи восхитились и возрадовались словам почтенного Сарипутты и сказали: "Хорошо, друг". Затем они задали ему следующий вопрос: "Но друг, возможен ли другой способ, которым последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению?"
"Siyā, āvuso. "Возможен, друзья.
Yato kho, āvuso, ariyasāvako āsavañca pajānāti, āsavasamudayañca pajānāti, āsavanirodhañca pajānāti, āsavanirodhagāminiṃ paṭipadañca pajānāti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhammaṃ. Когда, друзья, последователь благородных познаёт влечение, возникновение влечения, прекращение влечения и путь, ведущий к прекращению влечения, - этим образом он обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению.
Katamo panāvuso, āsavo, katamo āsavasamudayo, katamo āsavanirodho, katamā āsavanirodhagāminī paṭipadāti? Что такое влечение, что такое возникновение влечения, что такое прекращение влечения, что такое путь, ведущий к прекращению влечения? Везде здесь paṭipadā, а здесь почему-то paṭipadāti, убираю ti
Все комментарии (2)
Tayome, āvuso, āsavā – kāmāsavo, bhavāsavo, avijjāsavo. Есть, друзья, эти три вида влечений: влечение к чувственным удовольствиям, влечение к бытию, влечение к неведению.
Avijjāsamudayā āsavasamudayo, avijjānirodhā āsavanirodho, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo āsavanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. С возникновением неведения возникает влечение. С прекращением неведения влечение прекращается. Путь, ведущий к прекращению влечения - лишь этот благородный восьмеричный путь, а именно: надлежащий взгляд... надлежащая собранность ума.
"Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṃ āsavaṃ pajānāti, evaṃ āsavasamudayaṃ pajānāti, evaṃ āsavanirodhaṃ pajānāti, evaṃ āsavanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṃ pahāya, paṭighānusayaṃ paṭivinodetvā, 'asmī'ti diṭṭhimānānusayaṃ samūhanitvā, avijjaṃ pahāya vijjaṃ uppādetvā, diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti – ettāvatāpi kho, āvuso, ariyasāvako sammādiṭṭhi hoti, ujugatāssa diṭṭhi, dhamme aveccappasādena samannāgato, āgato imaṃ saddhamma"nti. Когда, друзья, последователь благородных познаёт таким образом влечение, возникновение влечения, прекращение влечения и путь, ведущий к прекращению влечения, он полностью устранил предрасположенность к страсти, рассеял предрасположенность к отвращению, упразднил предрасположенность к взгляду и самомнению "я есть", устранил неведение и породил знание, уже в этом зримом мире положил конец страданию. Этим образом последователь благородных обладает истинным взглядом и является тем, чей взгляд прямой, кто имеет непоколебимую приверженность Дхамме и пришёл к этому благому явлению."
Idamavocāyasmā sāriputto. Так говорил почтенный Сарипутта.
Attamanā te bhikkhū āyasmato sāriputtassa bhāsitaṃ abhinandunti. Радостные монахи восхитились словам почтенного Сарипутты.
Sammādiṭṭhisuttaṃ niṭṭhitaṃ navamaṃ. [ito paraṃ kesuci potthakesu imāpi gāthāyo§evaṃ dissanti –§dukkhaṃ jarāmaraṇaṃ upādānaṃ, saḷāyatanaṃ nāmarūpaṃ. viññāṇaṃ yā sā pare, katamā panāvuso padānaṃ§kiṃ jāti taṇhā ca vedanā, avijjāya catukkanayo. cattāri pare katamā, panāvuso padānaṃ kevalaṃ§āhāro ca bhavo phasso, saṅkhāro āsavapañcamo. yāva pañca pare katamā, panāvuso padānaṃ kiṃ§katamanti chabbidhā vuttaṃ, katamāni catubbidhāni. katamo pañcavidho vutto, sabbesaṃ ekasaṅkhānaṃ pañcanayapadāni cāti ]
Метки: Сарипутта  нравственность  обусловленное возникновение 
<< Назад Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) Далее >>