Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 31 Наставление Сингале >> Шесть сторон света
<< Назад ДН 31 Наставление Сингале Далее >>
Отображение колонок






Шесть сторон света Палийский оригинал

пали John Kelly et al. - english Д. Ивахненко, правки khantibalo - русский Комментарии
244."Na kho, gahapatiputta, ariyassa vinaye evaṃ cha disā [chaddisā (sī. pī.)] namassitabbā"ti. "But, young man, that is not how the six directions should be worshipped according to the discipline of the noble ones." "О сын домохозяина, не так нужно поклоняться шести сторонам света согласно дисциплине благородных".
"Yathā kathaṃ pana, bhante, ariyassa vinaye cha disā [chaddisā (sī. pī.)] namassitabbā? "Then how, dear sir, should the six directions be worshipped according to the discipline of the noble ones? "Но как же, о досточтимый, нужно поклоняться шести сторонам света согласно дисциплине благородных? исправил
Все комментарии (2)
Sādhu me, bhante, bhagavā tathā dhammaṃ desetu, yathā ariyassa vinaye cha disā [chaddisā (sī. pī.)] namassitabbā"ti. I would appreciate it if you would teach me the proper way this should be done." Было бы хорошо, о досточтимый, если Благословенный преподал бы мне учение о том, как нужно поклоняться шести сторонам света согласно дисциплине благородных."
"Tena hi, gahapatiputta suṇohi sādhukaṃ manasikarohi bhāsissāmī"ti. "Very well, young man, listen and pay careful attention while I tell you." "Тогда, о сын домохозяина, слушай и тщательно внимай, я буду говорить."
"Evaṃ, bhante"ti kho siṅgālako gahapatiputto bhagavato paccassosi. "Yes, dear sir," agreed Sigalaka. "Да будет так, досточтимый", - отвечал Благословенному Сингалака, сын домохозяина.
Bhagavā etadavoca – The Buddha said this: И Благословенный говорил так: Словами Будды - конец [2]
Все комментарии (1)
"Yato kho, gahapatiputta, ariyasāvakassa cattāro kammakilesā pahīnā honti, catūhi ca ṭhānehi pāpakammaṃ na karoti, cha ca bhogānaṃ apāyamukhāni na sevati, so evaṃ cuddasa pāpakāpagato chaddisāpaṭicchādī [paṭicchādī hoti (syā.)] ubholokavijayāya paṭipanno hoti. 3. "Young man, by abandoning the four impure actions, a noble disciple refrains from harmful deeds rooted in four causes and avoids the six ways of squandering wealth. So, these fourteen harmful things are removed. The noble disciple, now with the six directions protected, has entered upon a path for conquering both worlds, "О сын домохозяина, ввиду того, что ученик благородных (1) отказался от четырёх загрязняющих (загрязнённых) поступков, (2) не совершает дурных поступков по четырём основаниям, (3) избегает шести каналов растраты богатства, он таким образом отстранился от этих четырнадцати порочных вещей, с защищёнными шестью сторонами света вступает на путь, ведущий к победе в обоих мирах.
Tassa ayañceva loko āraddho hoti paro ca loko. firmly grounded in this world and the next. Он благополучен в этом самом мире и в следующем.
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati. At the dissolution of the body after death, a good rebirth occurs in a heavenly world. После разрушения тела, после смерти, он возрождается в благом уделе, в счастливом мире.
<< Назад ДН 31 Наставление Сингале Далее >>