пали | Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo - русский
|
Комментарии |
134."Tesaññeva kho, vāseṭṭha, sattānaṃ ye te sattā avasesā te luddācārā khuddācārā ahesuṃ.
|
24. И затем, Васеттха, те существа, которые остались, занялись охотой.
|
|
Luddācārā khuddācārāti kho, vāseṭṭha, 'suddā, suddā' tveva akkharaṃ upanibbattaṃ.
|
"Те, Которые Охотятся" - таким было значение слова Шудра, которое стало обычным названием для таких людей.
|
|
Iti kho, vāseṭṭha, evametassa suddamaṇḍalassa porāṇena aggaññena akkharena abhinibbatti ahosi tesaṃyeva sattānaṃ anaññesaṃ, sadisānaṃyeva no asadisānaṃ, dhammeneva, no adhammena.
|
Таково происхождение касты шудр, Васеттха, в соответствии с древними званиями, которые были введены для них. Они происходили из таких же существ, как они сами, не отличающихся [от них], и это было сделано в соответствии с Дхаммой, а не вопреки ей.
|
|
Dhammo hi, vāseṭṭha, seṭṭho janetasmiṃ diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca.
|
Ведь, Васеттха, Дхамма - это лучшее для людей. В этой жизни и в следующих.
|
|
135."Ahu kho so, vāseṭṭha, samayo, yaṃ khattiyopi sakaṃ dhammaṃ garahamāno agārasmā anagāriyaṃ pabbajati – 'samaṇo bhavissāmī'ti.
|
25. И затем, Васеттха, случилось так, что один кшатрий, неудовлетворённый своим образом жизни, оставил свой дом и стал странником, сказав: "Я стану отшельником".
|
|
Brāhmaṇopi kho, vāseṭṭha - pe - vessopi kho, vāseṭṭha - pe - suddopi kho, vāseṭṭha, sakaṃ dhammaṃ garahamāno agārasmā anagāriyaṃ pabbajati – 'samaṇo bhavissāmī'ti.
|
Подобным же образом поступил один брахман, так же сделал один вайшья и так же один шудра.
|
|
Imehi kho, vāseṭṭha, catūhi maṇḍalehi samaṇamaṇḍalassa abhinibbatti ahosi, tesaṃyeva sattānaṃ anaññesaṃ, sadisānaṃyeva no asadisānaṃ, dhammeneva no adhammena.
|
И из этих четырех каст произошло братство отшельников. Они происходили из таких же существ, как они сами, не отличающихся [от них], и в соответствии с Дхаммой, а не вопреки ей.
|
|
Dhammo hi, vāseṭṭha, seṭṭho janetasmiṃ diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca.
|
Ведь, Васеттха, Дхамма - это лучшее для людей. В этой жизни и в следующих.
|
|