Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 27 Наставление о знании начала >> О появлении сословия шудр
<< Назад ДН 27 Наставление о знании начала Далее >>
Отображение колонок





О появлении сословия шудр Палийский оригинал

пали Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo - русский Комментарии
134."Tesaññeva kho, vāseṭṭha, sattānaṃ ye te sattā avasesā te luddācārā khuddācārā ahesuṃ. 24. И затем, Васеттха, те существа, которые остались, занялись охотой.
Luddācārā khuddācārāti kho, vāseṭṭha, 'suddā, suddā' tveva akkharaṃ upanibbattaṃ. "Те, Которые Охотятся" - таким было значение слова Шудра, которое стало обычным названием для таких людей.
Iti kho, vāseṭṭha, evametassa suddamaṇḍalassa porāṇena aggaññena akkharena abhinibbatti ahosi tesaṃyeva sattānaṃ anaññesaṃ, sadisānaṃyeva no asadisānaṃ, dhammeneva, no adhammena. Таково происхождение касты шудр, Васеттха, в соответствии с древними званиями, которые были введены для них. Они происходили из таких же существ, как они сами, не отличающихся [от них], и это было сделано в соответствии с Дхаммой, а не вопреки ей.
Dhammo hi, vāseṭṭha, seṭṭho janetasmiṃ diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca. Ведь, Васеттха, Дхамма - это лучшее для людей. В этой жизни и в следующих.
135."Ahu kho so, vāseṭṭha, samayo, yaṃ khattiyopi sakaṃ dhammaṃ garahamāno agārasmā anagāriyaṃ pabbajati – 'samaṇo bhavissāmī'ti. 25. И затем, Васеттха, случилось так, что один кшатрий, неудовлетворённый своим образом жизни, оставил свой дом и стал странником, сказав: "Я стану отшельником".
Brāhmaṇopi kho, vāseṭṭha - pe - vessopi kho, vāseṭṭha - pe - suddopi kho, vāseṭṭha, sakaṃ dhammaṃ garahamāno agārasmā anagāriyaṃ pabbajati – 'samaṇo bhavissāmī'ti. Подобным же образом поступил один брахман, так же сделал один вайшья и так же один шудра.
Imehi kho, vāseṭṭha, catūhi maṇḍalehi samaṇamaṇḍalassa abhinibbatti ahosi, tesaṃyeva sattānaṃ anaññesaṃ, sadisānaṃyeva no asadisānaṃ, dhammeneva no adhammena. И из этих четырех каст произошло братство отшельников. Они происходили из таких же существ, как они сами, не отличающихся [от них], и в соответствии с Дхаммой, а не вопреки ей.
Dhammo hi, vāseṭṭha, seṭṭho janetasmiṃ diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca. Ведь, Васеттха, Дхамма - это лучшее для людей. В этой жизни и в следующих.
<< Назад ДН 27 Наставление о знании начала Далее >>