Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 26 Львиный рык поворачивающего колесо правителя >> Будьте прибежищем самому себе
ДН 26 Львиный рык поворачивающего колесо правителя Далее >>
Отображение колонок





Будьте прибежищем самому себе Палийский оригинал

пали А.В. Парибок - русский Комментарии
80.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā magadhesu viharati mātulāyaṃ. Так я слышал: Однажды Блаженный [1] пребывал в стране магадхов, в Матуле.
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "bhikkhavo"ti. И там Блаженный окликнул монахов: "Монахи!"
"Bhaddante"ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. "Да, почтенный?" – отозвались монахи на слова Блаженного.
Bhagavā etadavoca – "attadīpā, bhikkhave, viharatha attasaraṇā anaññasaraṇā, dhammadīpā dhammasaraṇā anaññasaraṇā. Блаженный сказал: "Пребудьте светочами сами себе, прибежищем сами себе, не надо иного прибежища. Пусть пребудет вашим светочем Дхарма [2], прибежищем вашим Дхарма, не надо иного прибежища.
Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu attadīpo viharati attasaraṇo anaññasaraṇo, dhammadīpo dhammasaraṇo anaññasaraṇo? И как же, о монахи, пребудет монах сам себе светочем, сам себе прибежищем, не ища другого прибежища?
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Как пребудет Дхарма ему светочем, дхарма ему прибежищем, без иного прибежища?
Vedanāsu vedanānupassī - pe - citte cittānupassī - pe - dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. – Вот монахи: непрестанно следит монах за телом – бдительно, сознательно, памятливо, оставив мирские жадность и уныние; непрестанно следит за ощущениями – бдительно, сознательно, памятливо, оставив мирские жадность и уныние; непрестанно следит за мыслью – бдительно, сознательно, памятливо, оставив мирские жадность и уныние; непрестанно следит за дхармами – бдительно, сознательно, памятливо, оставив мирские жадность и уныние.
Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu attadīpo viharati attasaraṇo anaññasaraṇo, dhammadīpo dhammasaraṇo anaññasaraṇo. Вот так, о монахи, пребудет монах сам себе светочем, сам себе прибежищем без иного прибежища; так пребудет ему дхарма ему светочем, дхарма ему прибежищем, без иного прибежища.
"Gocare, bhikkhave, caratha sake pettike visaye. Поля, монахи не покидайте, своих наследных пределов [*].
Gocare, bhikkhave, carataṃ sake pettike visaye na lacchati māro otāraṃ, na lacchati māro ārammaṇaṃ [āramaṇaṃ (?)]. Кто поля, монахи, не покидает, своих наследных пределов, к тому Маре не подступиться, за того Маре [3] не зацепиться.
Kusalānaṃ, bhikkhave, dhammānaṃ samādānahetu evamidaṃ puññaṃ pavaḍḍhati. Лишь благодаря обретению благих дхарм, о монахи, возрастают заслуги.
ДН 26 Львиный рык поворачивающего колесо правителя Далее >>