Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 22 Большое наставление о способах установления памятования

Это переработанный перевод Д. Ивахненко взятый отсюда.
Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) Далее >>

Связанные тексты
Отображение колонок







ДН 22 Большое наставление о способах установления памятования Перевод Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english khantibalo - русский Комментарии
372.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṃ nāma kurūnaṃ nigamo. I have heard that on one occasion the Blessed One was staying among the Kurus. Now there is a town of the Kurus called Kammāsadhamma. Так я слышал. Однажды Благословенный жил среди куру в Каммасадхамме – рыночном городе народа куру. Словами Будды - сутта *почти* целиком
Все комментарии (1)
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "bhikkhavo"ti. There the Blessed One addressed the monks, “Monks. ” И там Благословенный обратился к монахам: "Монахи!".
"Bhaddante"ti [bhadanteti (sī. syā. pī.)] te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. “Lord,” the monks responded to him. "Почтеннейший!", - ответили те монахи Благословенному.
Bhagavā etadavoca – The Blessed One said: Благословенный говорил следующее:
Метки: памятование  куру 
Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) Далее >>