пали | Юй Кан, правки khantibalo - русский
|
Комментарии |
287."'Taṃ kiṃ maññanti, bhonto devā tāvatiṃsā, yāva supaññattā cime tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena cattāro iddhipādā paññattā iddhipahutāya [iddhibahulīkatāya (syā.)] iddhivisavitāya [iddhivisevitāya (syā.)] iddhivikubbanatāya.
|
"Как вы думаете, о уважаемые тридцать три божества, насколько хорошо раскрыты этим Благословенным, знающим, видящим, достойным, постигшим в совершенстве четыре основы сверхспособностей, а также их развитие, совершенствование и применение?
|
|
Katame cattāro?
|
Каковы эти четыре?
|
|
Idha bho bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti.
|
Здесь монах развивает основу сверхспособностей, состоящую в наделённом усилием воли сосредоточении желания.
|
|
Vīriyasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti.
|
Он развивает основу сверхспособностей, состоящую в наделённом усилием воли сосредоточении усердия.
|
|
Cittasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti.
|
Он развивает основу сверхспособностей, состоящую в наделённом усилием воли сосредоточении ума.
|
|
Vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti.
|
Он развивает основу сверхспособностей, состоящую в наделённом усилием воли сосредоточении исследования.
|
|
Ime kho, bho, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena cattāro iddhipādā paññattā iddhipahutāya iddhivisavitāya iddhivikubbanatāya.
|
Таковы, уважаемые, раскрытые этим Благословенным, знающим, видящим, достойным, постигшим в совершенстве четыре основы развития сверхспособностей и таково их развитие, совершенствование и применение.
|
|
"'Ye hi keci bho atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhosuṃ, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.
|
Все отшельники или брахманы, которые в прошлом обрели разнообразные сверхспособности, все они развивали и многократно практиковали эти четыре основы.
|
|
Yepi hi keci bho anāgatamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhossanti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.
|
Все отшельники или брахманы, которые в будущем обретут разнообразные сверхспособности, все они достигнут этого путём развития и многократной практики этих четырёх основ.
|
|
Yepi hi keci bho etarahi samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhonti, sabbe te imesaṃyeva catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.
|
Все отшельники или брахманы, которые сейчас обретают разнообразные сверхспособности, все они достигают этого путём развития и многократной практики этих четырёх основ.
|
|
Passanti no bhonto devā tāvatiṃsā mamapimaṃ evarūpaṃ iddhānubhāva"nti?
|
Видят ли уважаемые тридцать три божества у меня эти сверхспособности?"
|
|
"Evaṃ mahābrahme"ti.
|
"Да, великий брахма."
|
|
"Ahampi kho bho imesaṃyeva catunnañca iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā evaṃ mahiddhiko evaṃmahānubhāvo"ti.
|
"Я также, уважаемые, развивал и много практиковал эти четыре основы, благодаря чему обрёл эти сверхспособности и великое могущество."
|
|
Imamatthaṃ, bhante, brahmā sanaṅkumāro bhāsittha.
|
Такова, достопочтенный, была тема, на которую говорил брахма Сананкумара.
|
|
Imamatthaṃ, bhante, brahmā sanaṅkumāro bhāsitvā deve tāvatiṃse āmantesi –
|
Выступив по этой теме брахма Сананкумара [вновь] обратился к тридцати трём божествам:
|
|