Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
ДН 17 История жизни царя Махасудассаны Перевод Палийский оригинал
пали | Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo - русский | Комментарии |
241.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kusinārāyaṃ viharati upavattane mallānaṃ sālavane antarena yamakasālānaṃ parinibbānasamaye. | 241. Так я слышал. Однажды Благословенный незадолго до своей кончины остановился в Кусинаре, в саловой роще Маллов между саловыми деревьями-близнецами. | |
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. | И тогда почтенный Ананда подошёл к Благословенному, поприветствовал его и сел в стороне. | |
Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca – "mā, bhante, bhagavā imasmiṃ khuddakanagarake ujjaṅgalanagarake sākhānagarake parinibbāyi. | Сидя в стороне, почтенный Ананда сказал Благословенному: "О почтенный, может быть не стоит, чтобы Благословенный скончался в этом маленьком городке, прямо посреди джунглей, в городе [крохотном] как ветка." |
Исправил на "крохотный город", последний эпитет - метафора с веткой по сравнению с целым деревом. Объясняется тут:
https://tipitaka.theravada.su/nod... Все комментарии (2) |
Santi, bhante, aññāni mahānagarāni. | Есть, почтенный, другие крупные города, | |
Seyyathidaṃ – campā, rājagahaṃ, sāvatthi, sāketaṃ, kosambī, bārāṇasī; ettha bhagavā parinibbāyatu. | такие как Кампа, Раджагаха, Саваттхи, Сакета, Косамби или Варанаси. Пусть Благословенный скончается там. | |
Ettha bahū khattiyamahāsālā brāhmaṇamahāsālā gahapatimahāsālā tathāgate abhippasannā, te tathāgatassa sarīrapūjaṃ karissantī"ti. | В тех местах есть зажиточные кшатрии, брахманы и домохозяева, преданные Татхагате, и они устроят похороны Татхагаты как положено". | |
242."Mā hevaṃ, ānanda, avaca; mā hevaṃ, ānanda, avaca – khuddakanagarakaṃ ujjaṅgalanagarakaṃ sākhānagaraka"nti. | 242. "Ананда, не называй (Кусинару) маленьким жалким городком мазанок, прямо посреди джунглей, [крохотным] как ветка городом. |