Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 13 Наставление о тройном знании >> Рассуждение
<< Назад ДН 13 Наставление о тройном знании Далее >>
Отображение колонок





Рассуждение Палийский оригинал

пали Сыркин А.Я., 1974 - русский Комментарии
550."Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, kinti te sutaṃ brāhmaṇānaṃ vuddhānaṃ mahallakānaṃ ācariyapācariyānaṃ bhāsamānānaṃ, sapariggaho vā brahmā apariggaho vā"ti? 31. Как же ты думаешь об этом, Васеттха? Что ты слышал из разговоров старших, престарелых брахманов, наставников /твоих/ наставников? Обладает ли Брахман имуществом или не обладает имуществом? "
"Apariggaho, bho gotama". – "Не обладает имуществом, почтенный Готама".
"Saveracitto vā averacitto vā"ti? – "Враждебен ли он в мыслях или не враждебен в мыслях?"
"Averacitto, bho gotama". – "Не враждебен в мыслях, почтенный Готама"
"Sabyāpajjacitto vā abyāpajjacitto vā"ti? – "Злонамерен ли он в мыслях или не злонамерен в мыслях? "
"Abyāpajjacitto, bho gotama". – "Не злонамерен в мыслях, почтенный Готама".
"Saṃkiliṭṭhacitto vā asaṃkiliṭṭhacitto vā"ti? – "Осквернен ли он в мыслях или не осквернен в мыслях? "
"Asaṃkiliṭṭhacitto, bho gotama". – "Не осквернен в мыслях, почтенный Готама".
"Vasavattī vā avasavattī vā"ti? – "Владеет ли он собой или не владеет собой? "
"Vasavattī, bho gotama". – "Владеет собой, почтенный Готама".
"Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, sapariggahā vā tevijjā brāhmaṇā apariggahā vā"ti? 32. – "Как же ты думаешь об этом, Васеттха? Обладают ли брахманы, сведущие в трех ведах, имуществом или не обладают имуществом? "
"Sapariggahā, bho gotama". – "Обладают имуществом, почтенный Готама".
"Saveracittā vā averacittā vā"ti? – "Враждебны ли они в мыслях или не враждебны в мыслях?
"Saveracittā, bho gotama". – "Враждебны в мыслях, почтенный Готама"
"Sabyāpajjacittā vā abyāpajjacittā vā"ti? – "Злонамерены ли они в мыслях или не злонамерены в мыслях? "
"Sabyāpajjacittā, bho gotama". – "Злонамерены в мыслях, почтенный Готама".
"Saṃkiliṭṭhacittā vā asaṃkiliṭṭhacittā vā"ti? – "Осквернены ли они в мыслях или не осквернены в мыслях? "
"Saṃkiliṭṭhacittā, bho gotama". – "Осквернены в мыслях, почтенный Готама".
"Vasavattī vā avasavattī vā"ti? – "Владеют ли они собой или не владеют собой? "
"Avasavattī, bho gotama". – "Не владеют собой, почтенный Готама".
551."Iti kira, vāseṭṭha, sapariggahā tevijjā brāhmaṇā apariggaho brahmā. 33. – "Итак, Васеттха, брахманы, сведущие в трех ведах, обладают имуществом – Брахма не обладает имуществом.
Api nu kho sapariggahānaṃ tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ apariggahena brahmunā saddhiṃ saṃsandati sametī"ti? Разве могут брахманы, сведущие в трех ведах, обладающие имуществом, встретиться и сойтись с Брахмой, не обладающим имуществом? "
"No hidaṃ, bho gotama". – "Конечно нет, почтенный Готама".
"Sādhu, vāseṭṭha, te vata, vāseṭṭha, sapariggahā tevijjā brāhmaṇā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apariggahassa brahmuno sahabyūpagā bhavissantī"ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati. 34. – "Хорошо, Васеттха. Итак, Васеттха, эти брахманы, сведущие в трех ведах, обладают имуществом и надеются, что с распадом тела после смерти достигнут соединения с Брахмой, не обладающим имуществом. А такого быть не может.
"Iti kira, vāseṭṭha, saveracittā tevijjā brāhmaṇā, averacitto brahmā - pe - sabyāpajjacittā tevijjā brāhmaṇā abyāpajjacitto brahmā… saṃkiliṭṭhacittā tevijjā brāhmaṇā asaṃkiliṭṭhacitto brahmā… avasavattī tevijjā brāhmaṇā vasavattī brahmā, api nu kho avasavattīnaṃ tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ vasavattinā brahmunā saddhiṃ saṃsandati sametī"ti? 35. Итак, Васеттха, брахманы, сведущие в трех ведах, враждебны в мыслях – Брахма не враждебен в мыслях. Разве могут брахманы, сведущие в трех ведах, враждебные в мыслях, встретиться и сойтись с Брахмой, не враждебным в мыслях? " – "Конечно нет, почтенный Готама". – "Хорошо, Васеттха. Итак, Васеттха, брахманы, сведущие в трех ведах, враждебны в мыслях и надеются, что с распадом тела после смерти достигнут соединения с Брахмой, не враждебным в мыслях. А такого быть не может. Итак, Васеттха, брахманы, сведущие в трех ведах, злонамеренны в мыслях – Брахма не злонамерен в мыслях. Разве могут брахманы, сведущие в трех ведах, злонамеренные в мыслях, встретиться и сойтись с Брахмой, не злонамеренным в мыслях? " – "Конечно нет, почтенный Готама". – "Хорошо, Васеттха. Итак, Васеттха, эти брахманы, сведущие в трех ведах, злонамеренны в мыслях и надеются, что с распадом тела после смерти достигнут соединения с Брахмой, не злонамеренным в мыслях. А такого быть не может. Итак, Васеттха, брахманы, сведущие в трех ведах, осквернены в мыслях – Брахма не осквернен в мыслях. Разве могут брахманы, сведущие в трех ведах, оскверненные в мыслях, встретиться и сойтись с Брахмой, не оскверненным в мыслях? " – "Конечно нет, почтенный Готама". – "Хорошо, Васеттха. Итак, Васеттха, эти брахманы, сведущие в трех ведах, осквернены в мыслях, и надеются, что с распадом тела после смерти достигнут соединения с Брахмой, не оскверненным в мыслях. А такого быть не может. Итак, Васеттха, брахманы, сведущие в трех ведах, не владеют собой – Брахма владеет собой. Разве могут брахманы, сведущие в трех ведах, не владеющие собой, встретиться и сойтись с Брахмой, владеющим собой? "
"No hidaṃ, bho gotama". – "Конечно нет, почтенный Готама".
"Sādhu, vāseṭṭha, te vata, vāseṭṭha, avasavattī tevijjā brāhmaṇā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vasavattissa brahmuno sahabyūpagā bhavissantī"ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati. 36. – "Хорошо, Васеттха. Итак, Васеттха, эти брахманы, сведущие в трех ведах, не владеют собой и надеются, что с распадом тела после смерти достигнут соединения с Брахмой, владеющим собой. А такого быть не может.
552."Idha kho pana te, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā āsīditvā [ādisitvā (ka.)] saṃsīdanti, saṃsīditvā visāraṃ [visādaṃ (sī. pī.), visattaṃ (syā.)] pāpuṇanti, sukkhataraṃ [sukkhataraṇaṃ (ka.)] maññe taranti. И право же, приближаясь к нему, брахманы, сведущие в трех ведах, низвергаются; будучи низвергнуты, они достигают горести, и, я бы сказал, пересекают высохшую переправу.
Tasmā idaṃ tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ tevijjāiriṇantipi vuccati, tevijjāvivanantipi vuccati, tevijjābyasanantipi vuccatī"ti. Поэтому знание трех вед у брахманов, сведущих в трех ведах, зовется бесплодной пустыней, знание трех вед зовется чащей, знание трех вед зовется погибелью".
553.Evaṃ vutte, vāseṭṭho māṇavo bhagavantaṃ etadavoca – "sutaṃ metaṃ, bho gotama, samaṇo gotamo brahmānaṃ sahabyatāya maggaṃ jānātī"ti. 37. Когда так было сказано, юный Васеттха так сказал Блаженному: "Я слышал, почтенный Готама, что отшельник Готама знает путь к соединению с Брахмой".
"Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha. – "Как же ты думаешь об этом, Васеттха?
Āsanne ito manasākaṭaṃ, na ito dūre manasākaṭa"nti? Ведь Манасаката близка отсюда, Манасаката недалека отсюда? "
"Evaṃ, bho gotama, āsanne ito manasākaṭaṃ, na ito dūre manasākaṭa"nti. – "Да, почтенный Готама, Манасаката близка отсюда, Манасаката недалека отсюда".
554."Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, idhassa puriso manasākaṭe jātasaṃvaddho. – "Как же ты думаешь об этом, Васеттха? Вот человек родился бы и вырос в Манасакате.
Tamenaṃ manasākaṭato tāvadeva avasaṭaṃ manasākaṭassa maggaṃ puccheyyuṃ. И его, вышедшего из Манасакаты, спросили бы о пути в Манасакату.
Siyā nu kho, vāseṭṭha, tassa purisassa manasākaṭe jātasaṃvaddhassa manasākaṭassa maggaṃ puṭṭhassa dandhāyitattaṃ vā vitthāyitattaṃ vā"ti? Возникли ли бы, Васеттха, у этого человека, родившегося и выросшего в Манасакате и спрошенного о пути в Манасакату, неуверенность или замешательство? "
"No hidaṃ, bho gotama". – "Конечно нет, почтенный Готама.
"Taṃ kissa hetu"? Отчего же?
"Amu hi, bho gotama, puriso manasākaṭe jātasaṃvaddho, tassa sabbāneva manasākaṭassa maggāni suviditānī"ti. Ведь этот человек, почтенный Готама, родился и вырос в Манасакате, и ему хорошо известны все пути в Манасакату".
"Siyā kho, vāseṭṭha, tassa purisassa manasākaṭe jātasaṃvaddhassa manasākaṭassa maggaṃ puṭṭhassa dandhāyitattaṃ vā vitthāyitattaṃ vā, na tveva tathāgatassa brahmaloke vā brahmalokagāminiyā vā paṭipadāya puṭṭhassa dandhāyitattaṃ vā vitthāyitattaṃ vā. 38. – "И все же, Васеттха, скорее у этого человека, родившегося и выросшего в Манасакате и спрошенного о пути в Манасакату, могли бы возникнуть неуверенность или замешательство, чем у Татхагаты, спрошенного о мире Брахмы или о пути, ведущем в мир Брахмы, возникли бы неуверенность или замешательство.
Brahmānaṃ cāhaṃ, vāseṭṭha, pajānāmi brahmalokañca brahmalokagāminiñca paṭipadaṃ, yathā paṭipanno ca brahmalokaṃ upapanno, tañca pajānāmī"ti. И я, Васеттха, знаю Брахму, и мир Брахмы, и путь, ведущий в мир Брахмы, и знаю, как следовать этим путем, чтобы достичь мира Брахмы".
555.Evaṃ vutte, vāseṭṭho māṇavo bhagavantaṃ etadavoca – "sutaṃ metaṃ, bho gotama, samaṇo gotamo brahmānaṃ sahabyatāya maggaṃ desetī"ti. 39. Когда так было сказано, юный Васеттха сказал Блаженному: "Я слышал, почтенный Готама, что отшельник Готама разъясняет путь к соединению с Брахмой.
"Sādhu no bhavaṃ gotamo brahmānaṃ sahabyatāya maggaṃ desetu ullumpatu bhavaṃ gotamo brāhmaṇiṃ paja"nti. Хорошо, если достопочтенный Готама разъяснит нам путь к соединению с Брахмой, если достопочтенный Готама вознесет Брахманское потомство".
"Tena hi, vāseṭṭha, suṇāhi; sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī"ti. – "В таком случае, Васеттха, слушай и тщательно внимай /тому, что/ я скажу".
"Evaṃ bho"ti kho vāseṭṭho māṇavo bhagavato paccassosi. – "Хорошо, почтенный", – согласился с Блаженным юный Васеттха, блаженный сказал так:
<< Назад ДН 13 Наставление о тройном знании Далее >>