Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 9 Наставление Поттхападе >> Читта принимает монашеские обеты
<< Назад ДН 9 Наставление Поттхападе
Отображение колонок






Читта принимает монашеские обеты Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Сыркин 1974 - русский Комментарии
442.Citto pana hatthisāriputto bhagavantaṃ etadavoca – "abhikkantaṃ, bhante; abhikkantaṃ, bhante! But Citta the elephant trainer’s son said to the Blessed One: “Magnificent, Master Gotama! Magnificent! 55. И Читта, сын Хаттхисари, так сказал Блаженному: -"Превосходно, господин! Превосходно, господин!
Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya – 'cakkhumanto rūpāni dakkhantī'ti. Just as if he were to place upright what was overturned… Подобно тому, господин, как поднимают упавшее, или раскрывают сокрытое, или указывают дорогу заблудившемуся, или ставят в темноте масляный светильник, чтобы наделенные зрением различали образы,
Evamevaṃ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito. in the same way has Master Gotama—through many lines of reasoning—made the Dhamma clear. так же точно Блаженный с помощью многих наставлений преподал истину.
Esāhaṃ, bhante, bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca. ”I go to Master Gotama for refuge, to the Dhamma, and to the Saṅgha of monks. И вот, господин, я иду как к прибежищу к Блаженному, и к дхамме, и к сангхе монахов.
Labheyyāhaṃ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṃ, labheyyaṃ upasampada"nti. Let me obtain the going forth in the Blessed One’s presence! Let me obtain acceptance!” Да обрету я, господин, странничество вблизи Блаженного, да обрету я доступ в общину! ".
443.Alattha kho citto hatthisāriputto bhagavato santike pabbajjaṃ, alattha upasampadaṃ. So Citta the elephant trainer’s son obtained the going forth in the Blessed One’s presence; he obtained acceptance. 56. И так Читта, сын Хаттхисари, обрел странничество вблизи Блаженного, обрел доступ к общине.
Acirūpasampanno kho panāyasmā citto hatthisāriputto eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto na cirasseva – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ – brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi. And not long after his Acceptance—dwelling alone, secluded, heedful, ardent, & resolute—he in no long time reached & remained in the supreme goal of the holy life, for which clansmen rightly go forth from home into homelessness, knowing & realizing it for himself in the here & now. И вскоре после того, как достопочтенный Читта, сын Хаттхисари, обрел доступ в общину, он, предавшись одиночеству, пребывая в усердии, рвении и решимости, скоро сам познал, испытал и обрел в зримом мире, ту цель, ради которой люди из славных семейств, оставив дом, странствуют бездомными – несравненный венец целомудрия, –
'Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā'ti – abbhaññāsi. He knew: “Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done. There is nothing further for the sake of this world.” и постиг: "Уничтожено вторичное рождение, исполнен обет целомудрия, сделано то, что надлежит сделать, нет ничего вслед за этим состоянием".
Aññataro kho panāyasmā citto hatthisāriputto arahataṃ ahosīti. And thus Ven. Elephant-trainer’s Son became another one of the arahants. И так достопочтенный Читта, сын Хаттхисари, стал одним из архатов.
Poṭṭhapādasuttaṃ niṭṭhitaṃ navamaṃ. Окончена девятая Поттхапада сутта
<< Назад ДН 9 Наставление Поттхападе