Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Разговор о прекращении состояний сознания Палийский оригинал
пали | Thanissaro bhikkhu - english | Сыркин А.Я., 1974 - русский | Комментарии |
411.Evaṃ vutte poṭṭhapādo paribbājako bhagavantaṃ etadavoca – "tiṭṭhatesā, bhante, kathā, yāya mayaṃ etarahi kathāya sannisinnā. | When this was said, Poṭṭhapāda replied, “Never mind, lord, about the topic of conversation for which we have gathered here. | 6. Когда так было сказано, странствующий аскет Поттхапада сказал Блаженному: – "Оставь, господин, эту беседу – беседу, ради которой мы уселись здесь. | |
Nesā, bhante, kathā bhagavato dullabhā bhavissati pacchāpi savanāya. | It won’t be difficult for the Blessed One to hear about that later. | Не трудно будет, господин, и позже услышать Блаженному об этой беседе. | |
Purimāni, bhante, divasāni purimatarāni, nānātitthiyānaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ kotūhalasālāya sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ abhisaññānirodhe kathā udapādi – 'kathaṃ nu kho, bho, abhisaññānirodho hotī'ti? | For the past few days a discussion has arisen among the many sects of contemplatives & brahmans gathered and sitting together in the debating hall, concerning the ultimate cessation of perception: ‘How is there the ultimate cessation of perception?’ | Но в прежние дни, господин, и еще раньше у отшельников и брахманов из разных сект, собиравшихся и садившихся в общей обители, возникала беседа об уничтожении сознания: "Как же, почтенные, происходит уничтожение сознания?" | |
Tatrekacce evamāhaṃsu – 'ahetū appaccayā purisassa saññā uppajjantipi nirujjhantipi. | With regard to this, some said, ‘A person’s perception arises and ceases without cause, without reason. | Некоторые там говорили так: "Без причины и без основания возникают и уничтожаются у человека состояния сознания. |
перевод saññā как "сознание" является ошибкой. См. страницу на нашем сайте по этому термину
https://www.theravada.su/node/3125 Все комментарии (1) |
Yasmiṃ samaye uppajjanti, saññī tasmiṃ samaye hoti. | When it arises, one is percipient. | В то время, когда они возникают, он становится сознающим; | |
Yasmiṃ samaye nirujjhanti, asaññī tasmiṃ samaye hotī'ti. | When it ceases, one is not percipient.’ | в то время, когда они уничтожаются, он становится не сознающим", – | |
Ittheke abhisaññānirodhaṃ paññapenti. | That’s how one group described the ultimate cessation of perception. | так некоторые учат об уничтожении сознания. | |
"Tamañño evamāha – 'na kho pana metaṃ [na kho nāmetaṃ (sī. pī.)], bho, evaṃ bhavissati. | “Then someone else said, ‘No, that’s not how it is. | Другой говорил на это так: "Нет, почтенные, так ведь не может быть. | |
Saññā hi, bho, purisassa attā. | Perception is a person’s self, | Ведь сознание, почтенные, это слово "я" | |
Sā ca kho upetipi apetipi. | which comes and goes. | и это ("я") приходит и уходит. | |
Yasmiṃ samaye upeti, saññī tasmiṃ samaye hoti. | When it comes, one is percipient. | В то время, когда оно приходит, человек становится сознающим; | |
Yasmiṃ samaye apeti, asaññī tasmiṃ samaye hotī'ti. | When it goes, one is not percipient.’ | в то время, когда оно уходит, он становится не сознающим", – | |
Ittheke abhisaññānirodhaṃ paññapenti. | That’s how one group described the ultimate cessation of perception. | так некоторые учат об уничтожении сознания. | |
"Tamañño evamāha – 'na kho pana metaṃ, bho, evaṃ bhavissati. | “Then someone else said, ‘No, that’s not how it is, | Другой говорит на это так: "Нет, почтенные, так ведь не может быть. | |
Santi hi, bho, samaṇabrāhmaṇā mahiddhikā mahānubhāvā. | for there are contemplatives & brahmans of great power, great potency. | Есть ведь, почтенные, отшельники и брахманы, великой силы, великого могущества. | |
Te imassa purisassa saññaṃ upakaḍḍhantipi apakaḍḍhantipi. | They draw perception in and out of a person. | Они приносят и уносят сознание человека. | |
Yasmiṃ samaye upakaḍḍhanti, saññī tasmiṃ samaye hoti. | When they draw it in, one is percipient. | В то время, когда они приносят сознание, он становится сознающим; | |
Yasmiṃ samaye apakaḍḍhanti, asaññī tasmiṃ samaye hotī'ti. | When they draw it out, one is not percipient.’ | в то время, когда они уносят, он становится не сознающим", – | |
Ittheke abhisaññānirodhaṃ paññapenti. | That’s how one group described the ultimate cessation of perception. | так некоторые учат об уничтожении сознания. | |
"Tamañño evamāha – 'na kho pana metaṃ, bho, evaṃ bhavissati. | “Then someone else said, ‘No, that’s not how it is, | Другой говорил на это так: "Нет, почтенные, так ведь не может быть. | |
Santi hi, bho, devatā mahiddhikā mahānubhāvā. | for there are devas of great power, great potency. | Есть ведь, почтенные, божества великой силы, великого могущества. | |
Tā imassa purisassa saññaṃ upakaḍḍhantipi apakaḍḍhantipi. | They draw perception in and out of a person. | Они приносят и уносят сознание человека. | |
Yasmiṃ samaye upakaḍḍhanti, saññī tasmiṃ samaye hoti. | When they draw it in, one is percipient. | В то время, когда они приносят сознание, он становится сознающим; | |
Yasmiṃ samaye apakaḍḍhanti, asaññī tasmiṃ samaye hotī'ti. | When they draw it out, one is not percipient.’ | в то время, когда они уносят, он становится не сознающим", – | |
Ittheke abhisaññānirodhaṃ paññapenti. | That’s how one group described the ultimate cessation of perception. | так некоторые учат об уничтожении сознания. | |
"Tassa mayhaṃ, bhante, bhagavantaṃyeva ārabbha sati udapādi – 'aho nūna bhagavā, aho nūna sugato, yo imesaṃ dhammānaṃ sukusalo'ti. | “Then the memory of the Blessed One arose within me: ‘Ah, the Blessed One! Ah, the One Well-Gone—who surely is well-skilled in these matters.’ | И вот, господин, во мне пробудилась память о Блаженном: "Да ведь это Блаженный, да ведь это счастливый, который столь искушен в этих вещах!" | |
Bhagavā, bhante, kusalo, bhagavā pakataññū abhisaññānirodhassa. | The Blessed One is skilled and expert in the ultimate cessation of perception. | Естественно, Блаженный знает об уничтожении сознания. | |
Kathaṃ nu kho, bhante, abhisaññānirodho hotī"ti? | So what, lord, is the ultimate cessation of perception?” | Как же, господин, происходит уничтожение сознания? " |