Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 8 Большое наставление о львином рыке >> Испытательный срок для последователей других учений
<< Назад ДН 8 Большое наставление о львином рыке
Отображение колонок





Испытательный срок для последователей других учений Палийский оригинал

пали Сыркин А.Я., 1974 - русский Комментарии
404."Ekamidāhaṃ, kassapa, samayaṃ rājagahe viharāmi gijjhakūṭe pabbate. 23. Однажды, Кассапа, я пребывал в Раджагахе, на холме Гидждехакута.
Tatra maṃ aññataro tapabrahmacārī nigrodho nāma adhijegucche pañhaṃ apucchi. И там некий целомудренный подвижник по имени Нигродха задал мне вопрос относительно отвращения к миру.
Tassāhaṃ adhijegucche pañhaṃ puṭṭho byākāsiṃ. Будучи спрошен, я ответил ему на вопрос относительно отвращения к миру.
Byākate ca pana me attamano ahosi paraṃ viya mattāyā"ti. И когда я ответил, он был удовлетворен в высшей степени".
"Ko hi, bhante, bhagavato dhammaṃ sutvā na attamano assa paraṃ viya mattāya? – "Кто же, господин, выслушав истину от Блаженного, не будет удовлетворен в высшей степени?
Ahampi hi, bhante, bhagavato dhammaṃ sutvā attamano paraṃ viya mattāya. И я тоже, господин, выслушав истину от Блаженного, удовлетворен в высшей степени.
Abhikkantaṃ, bhante, abhikkantaṃ, bhante. Превосходно, господин! Превосходно, господин!
Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya – 'cakkhumanto rūpāni dakkhantī'ti; evamevaṃ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito. Подобно тому, господин, как поднимают упавшее, или раскрывают сокрытое, или указывают дорогу заблудившемуся, или ставят в темноте масляный светильник, чтобы наделенные зрением различали образы, так же точно Блаженный с помощью многих наставлений преподал истину.
Esāhaṃ, bhante, bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāmi, dhammañca bhikkhusaṅghañca. И вот, господин, я иду как к прибежищу к Блаженному, и к дхамме, и к сангхе монахов.
Labheyyāhaṃ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṃ, labheyyaṃ upasampada"nti. Да обрету я, господин, странничество вблизи Блаженного, да обрету я доступ в общину! ".
405."Yo kho, kassapa, aññatitthiyapubbo imasmiṃ dhammavinaye ākaṅkhati pabbajjaṃ, ākaṅkhati upasampadaṃ, so cattāro māse parivasati, catunnaṃ māsānaṃ accayena āraddhacittā bhikkhū pabbājenti, upasampādenti bhikkhubhāvāya. 24. – "Кто, Кассапа, принадлежа прежде к другой секте, в соответствии с этой дхаммой и должным поведением стремится к странничеству, стремится к доступу в общину, тот в течение четырех месяцев подвергается испытанию; по истечении четырех месяцев удовлетворенные в мыслях монахи делают его странником и доставляют доступ в общину – к состоянию монаха.
Api ca mettha puggalavemattatā viditā"ti. Но и здесь мне известны различия между отшельниками лицами".
"Sace, bhante, aññatitthiyapubbā imasmiṃ dhammavinaye ākaṅkhanti pabbajjaṃ, ākaṅkhanti upasampadaṃ, cattāro māse parivasanti, catunnaṃ māsānaṃ accayena āraddhacittā bhikkhū pabbājenti, upasampādenti bhikkhubhāvāya. – "Если, господин, принадлежавшие прежде к другой секте и в соответствии с этой дхаммой и должным поведением стремящиеся к странничеству, стремящиеся к доступу в общину в течение четырех месяцев подвергаются испытанию, по истечении же четырех месяцев удовлетворенные в мыслях монахи делают их странниками и доставляют доступ в общину – к состоянию монаха,
Ahaṃ cattāri vassāni parivasissāmi, catunnaṃ vassānaṃ accayena āraddhacittā bhikkhū pabbājentu, upasampādentu bhikkhubhāvāyā"ti. то в течение четырех месяцев я буду подвергаться испытанию, по истечении же четырех месяцев пусть удовлетворенные в мыслях монахи сделают меня странником и доставят доступ к общину – к состоянию монаха". Здесь сказано "четыре года", аналогично Субхадде в ДН16.
Все комментарии (1)
Alattha kho acelo kassapo bhagavato santike pabbajjaṃ, alattha upasampadaṃ. И так обнаженный аскет Кассапа обрел странничество вблизи Блаженного, обрел доступ в общину.
Acirūpasampanno kho panāyasmā kassapo eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto na cirasseva – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ – brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi. И вскоре после того, как достопочтенный Кассапа обрел доступ в общину, он, предавшись одиночеству, пребывая в усердии, рвении и решимости, скоро сам познал, испытал и обрел в зримом мире ту цель, ради которой люди из славных семейств, оставив дом, странствуют бездомными, – несравненный венец целомудрия – и постиг:
'Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā'ti – abbhaññāsi. "Уничтожено вторичное рождение, исполнен обет целомудрия, сделано то, что надлежит сделать, нет ничего вслед за этим состоянием". Откуда он взял обет? Как будто христианский текст переводит...
Все комментарии (1)
Aññataro kho panāyasmā kassapo arahataṃ ahosīti. И так достопочтенный Кассапа стал одним из архатов.
Mahāsīhanādasuttaṃ niṭṭhitaṃ aṭṭhamaṃ. Окончена восьмая Кассапа-сиханада сутта
<< Назад ДН 8 Большое наставление о львином рыке