Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 1 Наставление о величайшей сети >> Теории об уничтожении
<< Назад ДН 1 Наставление о величайшей сети Далее >>
Отображение колонок








Теории об уничтожении Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Сыркин А.Я., 1974 - русский Комментарии
84."Santi, bhikkhave, eke samaṇabrāhmaṇā ucchedavādā sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti sattahi vatthūhi. Есть, монахи, некоторые отшельники и брахманы, проповедующие разрушение, на семи основаниях учащие о разрушении, гибели, уничтожении живого существа. 9. Есть, монахи, некоторые отшельники и брахманы, проповедующие разрушение, на семи основаниях учащие о разрушении, гибели, уничтожении живого существа.
Te ca bhonto samaṇabrāhmaṇā kimāgamma kimārabbha ucchedavādā sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti sattahi vatthūhi? Исходя же из чего и о чем [говорят] эти почтенные отшельники и брахманы, проповедующие разрушение, на семи основаниях учащие о разрушении, гибели, уничтожении живого существа. Исходя же из чего и о чем говорят эти почтенные отшельники и брахманы, проповедующие разрушение, на семи основаниях учащие, о разрушении, гибели, уничтожении живого существа.
85."Idha, bhikkhave, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā evaṃvādī hoti evaṃdiṭṭhi [evaṃdiṭṭhī (ka. pī.)] – 'yato kho, bho, ayaṃ attā rūpī cātumahābhūtiko mātāpettikasambhavo kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṃ maraṇā, ettāvatā kho, bho, ayaṃ attā sammā samucchinno hotī'ti. Здесь, монахи, какой-нибудь отшельник или брахман говорит так, следует такому воззрению: "Ведь поскольку, досточтимый, это свое "я" материально, состоит из четырех великих элементов, рождено матерью и отцом, разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, досточтимый, это свое "я" и подвергается полному разрушению". 10. Вот, монахи, какой-нибудь отшельник или брахман говорит так, следует такому воззрению: "Ведь поскольку, досточтимый, это свое "я" имеет форму, состоит из четырех великих элементов, рождено матерью и отцом, разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, досточтимый, это свое "я" и подвергается полному разрушению".
Ittheke sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti. Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа. – Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа.
86."Tamañño evamāha – 'atthi kho, bho, eso attā, yaṃ tvaṃ vadesi, neso natthīti vadāmi; no ca kho, bho, ayaṃ attā ettāvatā sammā samucchinno hoti. Другой обращается к нему так: „Существует, любезный, то свое ‘я’, о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое ‘я’, любезный, не подвергается столь полному разрушению. 11. Другой обращается к нему так: "Существует, досточтимый, то свое "я", о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое "я", досточтимый, не подвергается столь полному разрушению.
Atthi kho, bho, añño attā dibbo rūpī kāmāvacaro kabaḷīkārāhārabhakkho. Существует ведь, досточтимый, другое свое "я" – божественное, материальное, принадлежащее к миру чувственного, питающееся материальной пищей. Существует ведь, досточтимый, другое свое "я" – божественное, имеющее форму, принадлежащее к миру чувственного, питающееся материальной пищей.
Taṃ tvaṃ na jānāsi na passasi. Ты не знаешь, не видишь его. Ты не знаешь, не видишь его.
Tamahaṃ jānāmi passāmi. Я знаю, вижу его. Я знаю, вижу его.
So kho, bho, attā yato kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṃ maraṇā, ettāvatā kho, bho, ayaṃ attā sammā samucchinno hotī'ti. И вот, любезный, поскольку это свое ‘я’ разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, любезный, это свое ‘я’ и подвергается полному разрушению“. И вот, досточтимый, поскольку это свое "я" разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, досточтимый, это свое "я" и подвергается полному разрушению".
Ittheke sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti. Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа. – Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа.
87."Tamañño evamāha – 'atthi kho, bho, eso attā, yaṃ tvaṃ vadesi, neso natthīti vadāmi; no ca kho, bho, ayaṃ attā ettāvatā sammā samucchinno hoti. Другой обращается к нему так: „Существует, любезный, то свое ‘я’, о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое ‘я’, любезный, не подвергается столь полному разрушению. 12. Другой обращается к нему так: "Существует, досточтимый, то свое "я", о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое "я", досточтимый, не подвергается столь полному разрушению.
Atthi kho, bho, añño attā dibbo rūpī manomayo sabbaṅgapaccaṅgī ahīnindriyo. Существует ведь, любезный, другое свое "я" – божественное, материальное, состоящее из разума, наделенное всеми большими и малыми частями, не знающее ущерба в жизненных способностях. Существует ведь, досточтимый, другое свое "я" – божественное, имеющее форму, состоящее из разума, наделенное всеми большими и малыми частями, не знающее ущерба в жизненных способностях.
Taṃ tvaṃ na jānāsi na passasi. Ты не знаешь, не видишь его. Ты не знаешь, не видишь его.
Tamahaṃ jānāmi passāmi. Я знаю, вижу его. Я знаю, вижу его.
So kho, bho, attā yato kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṃ maraṇā, ettāvatā kho, bho, ayaṃ attā sammā samucchinno hotī'ti. И вот, любезный, поскольку это свое ‘я’ разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, любезный, это свое ‘я’ и подвергается полному разрушению“. И вот, досточтимый: поскольку это свое "я" разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, досточтимый, это свое "я" и подвергается полному разрушению.
Ittheke sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti. Так некоторые учат о разрушении гибели, уничтожении живого существа. – Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа.
88."Tamañño evamāha – 'atthi kho, bho, eso attā, yaṃ tvaṃ vadesi, neso natthīti vadāmi; no ca kho, bho, ayaṃ attā ettāvatā sammā samucchinno hoti. Другой обращается к нему так: „Существует, любезный, то свое ‘я’, о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое ‘я’, любезный, не подвергается столь полному разрушению. 13. Другой обращается к нему так: "Существует, досточтимый, то свое "я", о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое "я", досточтимый, не подвергается столь полному разрушению.
Atthi kho, bho, añño attā sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā "ananto ākāso"ti ākāsānañcāyatanūpago. Существует ведь, любезный, другое свое "я", относящееся к сфере безграничного пространства, [достигаемое путём] полного выхода за пределы распознавания материи, избавившись от распознавания раздражения, не обращая внимания на распознавание многообразия, думая "пространство безгранично". Существует ведь, досточтимый, другое свое "я", которое, всецело преодолев сознание форм, избавившись от сознания противодействия, отвлекшись от сознания множественности, достигает уровня бесконечности пространства и мыслит: "Пространство бесконечно".
Taṃ tvaṃ na jānāsi na passasi. Ты не знаешь, не видишь его. Ты не знаешь, не видишь его.
Tamahaṃ jānāmi passāmi. Я знаю, вижу его. Я знаю, вижу его.
So kho, bho, attā yato kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṃ maraṇā, ettāvatā kho, bho, ayaṃ attā sammā samucchinno hotī'ti. И вот, любезный, поскольку это свое ‘я’ разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, любезный, это свое ‘я’ и подвергается полному разрушению“. И вот, досточтимый, поскольку это свое "я" разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, досточтимый, это свое "я" и подвергается полному разрушению".
Ittheke sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti. Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа. Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа.
89."Tamañño evamāha – 'atthi kho, bho, eso attā yaṃ tvaṃ vadesi, neso natthīti vadāmi; no ca kho, bho, ayaṃ attā ettāvatā sammā samucchinno hoti. Другой обращается к нему так: „Существует, любезный, то свое ‘я’, о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое ‘я’, любезный, не подвергается столь полному разрушению. 14. Другой обращается к нему так: "Существует, досточтимый, то свое "я", о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое "я", досточтимый, не подвергается столь полному разрушению.
Atthi kho, bho, añño attā sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma "anantaṃ viññāṇa"nti viññāṇañcāyatanūpago. Существует ведь, любезный, другое свое "я", относящееся к сфере безграничного сознания [достигаемое путём] полного выхода за пределы сферы безграничного пространства, думая "сознание безгранично". Существует ведь, досточтимый, другое свое "я", которое, всецело преодолев уровень бесконечности пространства, достигает уровня бесконечности разумения и мыслит: "Разумение бесконечно".
Taṃ tvaṃ na jānāsi na passasi. Ты не знаешь, не видишь его. Ты не знаешь, не видишь его.
Tamahaṃ jānāmi passāmi. Я знаю, вижу его. Я знаю, вижу его.
So kho, bho, attā yato kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṃ maraṇā, ettāvatā kho, bho, ayaṃ attā sammā samucchinno hotī'ti. И вот, любезный, поскольку это свое ‘я’ разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, досточтимый, это свое ‘я’ и подвергается полному разрушению“. И вот, досточтимый, поскольку это свое "я" разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, досточтимый, это свое "я" и подвергается полному разрушению".
Ittheke sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti. Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа. Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа.
90."Tamañño evamāha – 'atthi kho, bho, so attā, yaṃ tvaṃ vadesi, neso natthīti vadāmi; no ca kho, bho, ayaṃ attā ettāvatā sammā samucchinno hoti. Другой обращается к нему так: „Существует, любезный, то свое ‘я’, о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое ‘я’, любезный, не подвергается столь полному разрушению. 15. Другой обращается к нему так: "Существует, досточтимый, то свое "я", о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое "я", досточтимый, не подвергается столь полному разрушению.
Atthi kho, bho, añño attā sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma "natthi kiñcī"ti ākiñcaññāyatanūpago. Существует ведь, любезный, другое свое "я", относящееся к сфере отсутствия чего бы то ни было [достигаемое путём] полного выхода за пределы сферы безграничного сознания, думая: "ничего нет". Существует ведь, досточтимый, другое свое "я", которое, всецело преодолев уровень бесконечности, разумения, достигает уровня отсутствуя чего бы то ни было и мыслит: "Не существует ничего".
Taṃ tvaṃ na jānāsi na passasi. Ты не знаешь, не видишь его. Ты не знаешь, не видишь его.
Tamahaṃ jānāmi passāmi. Я знаю, вижу его. Я знаю, вижу его.
So kho, bho, attā yato kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṃ maraṇā, ettāvatā kho, bho, ayaṃ attā sammā samucchinno hotī"ti. И вот, любезный, поскольку это свое ‘я’ разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, любезный, это свое ‘я’ и подвергается полному разрушению“. И вот, досточтимый, поскольку это свое "я" разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, досточтимый, это свое "я" и подвергается полному разрушению".
Ittheke sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti. Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа. – Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа.
91.'Tamañño evamāha – "atthi kho, bho, eso attā, yaṃ tvaṃ vadesi, neso natthīti vadāmi; no ca kho, bho, ayaṃ attā ettāvatā sammā samucchinno hoti. Другой обращается к нему так: „Существует, любезный, то свое ‘я’, о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое ‘я’, любезный, не подвергается столь полному разрушению. 16. Другой обращается к нему так: "Существует, досточтимый, то свое "я", о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет. Но это свое "я", досточтимый, не подвергается столь полному разрушению.
Atthi kho, bho, añño attā sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma "santametaṃ paṇītameta"nti nevasaññānāsaññāyatanūpago. Существует ведь, любезный, другое свое "я", относящееся к сфере ни распознавания ни отсутствия распознавания [достигаемое путём] полного выхода за пределы сферы отсутствия чего бы то ни было, думая: "это спокойно, это возвышенно". Существует ведь, досточтимый, другое свое "я", которое, всецело преодолев уровень отсутствия чего бы то ни было, достигает уровня, где нет ни сознания, ни отсутствия сознания, и мыслит: "Это несет покой, это возвышенно".
Taṃ tvaṃ na jānāsi na passasi. Ты не знаешь, не видишь его. Ты не знаешь, не видишь его.
Tamahaṃ jānāmi passāmi. Я знаю, вижу его. Я знаю, вижу его.
So kho, bho, attā yato kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṃ maraṇā, ettāvatā kho, bho, ayaṃ attā sammā samucchinno hotī'ti. И вот, любезный, поскольку это свое ‘я’ разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, любезный, это свое ‘я’ и подвергается полному разрушению“. И вот, досточтимый, поскольку это свое "я" разрушается и гибнет с распадом тела, не существует после смерти, постольку, досточтимый, это свое "я" и подвергается полному разрушению".
Ittheke sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti. Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа. – Так некоторые учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа.
92."Imehi kho te, bhikkhave, samaṇabrāhmaṇā ucchedavādā sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti sattahi vatthūhi. Таковы, монахи, эти отшельники и брахманы, проповедующие разрушение, на семи основаниях учащие о разрушении, гибели, уничтожении живого существа. 17. Таковы, монахи, эти отшельники и брахманы, проповедующие разрушение, на семи основаниях учение о разрушении, гибели, уничтожении живого существа.
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ucchedavādā sato sattassa ucchedaṃ vināsaṃ vibhavaṃ paññapenti, sabbe te imeheva sattahi vatthūhi - pe - yehi tathāgatassa yathābhuccaṃ vaṇṇaṃ sammā vadamānā vadeyyuṃ. Ибо, монахи, все те отшельники или брахманы, которые проповедуют разрушение и учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа, [делают так] на семи этих основаниях или на каком-нибудь одном из них — нет, кроме этого, других [оснований]. ... ради которых следует произносить надлежащую хвалу Татхагате. Ибо, монахи, все те отшельники или брахманы, которые проповедуют разрушение и учат о разрушении, гибели, уничтожении живого существа, делают так на семи этих основаниях или на каком-нибудь одном из них, – нет кроме этого других оснований. 18. Итак, монахи, Татхагата понимает: "Эти основы учения так-то достигнуты, так-то приняты, ведут к тому-то, приносят то-то в будущем существовании". И Татхагата понимает их и понимает выходящее за их пределы и не привязывается к этому пониманию; не привязанный он находит успокоение в своем сердце. Постигнув в согласии с истиной и возникновение, и исчезновение, и сладость, и горечь, и преодоление ощущений, Татхагата, монахи, освободился, лишившись всякой зависимости. Таковы, монахи, эти вещи – глубокие, трудные для рассмотрения, трудные для постижения, несущие покой, возвышенные, недоступные рассудку, тонкие, ведомые мудрецам, – которые возглашает сам Татхагата, познав их и, увидев собственными глазами, и, поистине, ради которых следует произносить надлежащую хвалу Татхагате.
<< Назад ДН 1 Наставление о величайшей сети Далее >>