Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 107 >> Таблица   (Абзац)
пали Seyyathāpi, brāhmaṇa, dakkho assadammako bhaddaṃ assājānīyaṃ labhitvā paṭhameneva mukhādhāne kāraṇaṃ kāreti, atha uttariṃ kāraṇaṃ kāreti; evameva kho, brāhmaṇa, tathāgato purisadammaṃ labhitvā paṭhamaṃ evaṃ vineti – 'ehi tvaṃ, bhikkhu, sīlavā hohi, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharāhi ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhassu sikkhāpadesū"'ti.
Бхиккху Бодхи Just as, brahmin, when a clever horse-trainer obtains a fine thoroughbred colt, he first makes him get used to wearing the bit, and afterwards trains him further,1026 so when the Tathagata obtains a person to be tamed he first disciplines him thus: 'Come, bhikkhu, be virtuous, restrained with the restraint of the Patimokkha, be perfect in conduct and resort, and seeing fear in the slightest fault, train by undertaking the training precepts.'
Комментарий оставлен 20.06.2022 09:56 автором renata
"Be perfect in conduct..." - здесь у ББ скорее всего ошибка, которую он, насколько мне известно, впоследствии исправил.

Комментарий оставлен 28.07.2022 22:25 автором khantibalo
здесь сказано sīlavā hohi - будь нравственным, о том насколько - не сказано.