пали |
Atītabhavasmiṃ hi sarasena upakkamena vā samāsannamaraṇassa asayhānaṃ sabbaṅgapaccaṅgasandhibandhanacchedakānaṃ māraṇantikavedanāsatthānaṃ sannipātaṃ asahantassa ātape pakkhittaharitatālapaṇṇamiva kamena upasussamāne sarīre niruddhesu cakkhādīsu indriyesu hadayavatthumatte patiṭṭhitesu kāyindriyamanindriyajīvitindriyesu taṅkhaṇāvasesahadayavatthusannissitaṃ viññāṇaṃ garukasamāsevitāsannapubbakatānaṃ aññataraṃ laddhāvasesapaccayasaṅkhārasaṅkhātaṃ kammaṃ, tadupaṭṭhāpitaṃ vā kammanimittagatinimittasaṅkhātaṃ visayaṃ ārabbha pavattati.
|
khantibalo |
Когда в прошлом состоянии бытия человек у порога естественной или насильственной смерти не может вытерпеть приход нестерпимых кинжалов [мучительных] ощущений, заканчивающихся смертью по мере того, как они рассекают связки суставов во всех частях тела, его тело постепенно иссыхает подобно зелёному пальмовому листу, лежащему под палящим солнцем и когда способности зрения и прочего прекратились и способность тела, способность ума и способность жить остаются только в сердечной основе, тогда сознание, чьей опорой является сердечная основа ещё остающаяся в тот момент, возникает или в зависимости от определённой каммы типа "весомая", "повторяющаяся" или совершённая незадолго до смерти или ранее, другими словами, волевая конструкция, обретшая оставшиеся условия или зависящая от сферы, вызванной этой каммой, другими словами представлением каммы или представлением удела. |
Nyanamoli thera |
When in the past becoming a man near to a natural or violent death is unable to bear the onset of the unbearable daggers of the [painful] feelings that end in death as they sever the ligatures of the joints in all the limbs, his body gradually withers like a green palm leaf lying in the glare of the sun, and when the faculties of the eye, etc., have ceased and the body faculty, mind faculty, and life faculty remain on in the heart-basis alone, then consciousness, which has as its support the heart-basis still remaining at that moment, either occurs contingent upon some kamma classed as “weighty,” “repeated,” performed “near” [to death] or previously,28 in other words, the formation that has obtained the remaining conditions, or contingent upon the objective field made to appear by that kamma, in other words, the sign of the kamma or sign of the destiny.29 |