Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 16. Описание способностей и реальностей >> Реальность, являющаяся страданием >> Рождение >> Таблица   (Абзац)
пали 540.Tatridaṃ gabbhokkantimūlakādibhedaṃ dukkhaṃ – ayaṃ hi satto mātukucchimhi nibbattamāno na uppalapadumapuṇḍarīkādīsu nibbattati, atha kho heṭṭhā āmāsayassa upari pakkāsayassa udarapaṭalapiṭṭhikaṇṭakānaṃ vemajjhe paramasambādhe tibbandhakārenānākuṇapagandhaparibhāvitaparamaduggandhapavanavicarite adhimattajegucche kucchipadese pūtimacchapūtikummāsacandanikādīsu kimi viya nibbattati.
khantibalo Пересказ: "Страдание от вхождения в утробу" и т.д.: существо зарождается в омерзительном, тёмом, вонючем месте, не имеющем ничего общего с прекрасным.
Nyanamoli thera 37.Here the suffering classed as “rooted in the descent into the womb,” and so on, is this: When this being is born in the mother’s womb, he is not born inside a blue or red or white lotus, etc., but on the contrary, like a worm in rotting fish, rotting dough, cesspools, etc., he is born in the belly in a position that is below the receptacle for undigested food (stomach), above the receptacle for digested food (rectum), between the belly-lining and the backbone, which is very cramped, quite dark, pervaded by very fetid draughts redolent of various smells of ordure, and exceptionally loathsome.11
Комментарий оставлен 24.08.2021 12:56 автором khantibalo
Comm. NT: 11. Pavana—“stench”: not in PED, in this sense. The Sammohavinodanī (Be) reproducing this passage inserts the word asuci (impurity), lacking in Ee and Ae eds. of Vism. Kuṇapa is only given the meaning of “corpse or carcass” in PED; but Vism-mhṭ says,
Jātiniddesavaṇṇanā
various ordures (kuṇapa) such as bile, phlegm, pus, blood, excrement, gorge and so on.
Whether the mother is [twenty], [thirty], or [forty] years old, it is ‘as exceptionally loathsome’ as an excrement bucket that has not been washed for a like number of years.