пали |
Tathā lokiyasarikkhakānaṃ bahumatabhāvo, gahaṭṭhapabbajitehi abhigamanīyatā, abhigatānañca nesaṃ kāyacittadukkhāpanayane paṭibalabhāvo, āmisadānadhammadānehi upakāritā, lokiyalokuttarasukhehi ca saṃyojanasamatthatā dīpitā hoti.
|
khantibalo |
Также его на его счастливость указывает высокая оценка обычных людей, а на уничтожение недостатков указывает высокая оценка тех, кто подражает ему. И также на его счастливость указывает то, что он подходит для возложения надежд со стороны мирян, а на уничтожение недостатков указывает то, что он подходит для возложения надежд со стороны оставивших мир. И когда те и другие полагаются на него, они обретают облегчение телесных и умственных страданий, а также помощь материальными дарами и дарами Дхаммы. Также они становятся способными обрести мирское и надмирское блаженство. |
Nyanamoli thera |
Likewise, [by his fortunateness is indicated] the esteem of worldly [people; and by his having abolished defects, the esteem of] those who resemble him. [And by his fortunateness it is indicated] that he is fit to be relied on26 by laymen; and [by his having abolished defects that he is fit to be relied on by] those gone forth into homelessness; and when both have relied on him, they acquire relief from bodily and mental pain as well as help with both material and Dhamma gifts, and they are rendered capable of finding both mundane and supramundane bliss. |
Comm. NT: 26. Abhigamanīya—“fit to be relied on”: abhigacchati not in PED.