пали |
125.Tattha ārakattā arīnaṃ arānañca hatattā paccayādīnaṃ arahattā pāpakaraṇe rahābhāvāti imehi tāva kāraṇehi so bhagavā arahanti anussarati.
|
khantibalo |
Начиная эту практику он сначала вспоминает, что Благословенный является достойным по следующим причинам: (1) благодаря удалённости, (2) благодаря уничтожению врагов, (3) благодаря уничтожению спиц, (4) благодаря тому, что он достоин монашеских принадлежностей и (5) благодаря не-совершению дурных поступков в тайне. |
Nyanamoli thera |
Herein, what he recollects firstly is that the Blessed One is accomplished (arahanta) for the following reasons: (i) because of remoteness (āraka), and (ii) because of his enemies (ari) and (iii) the spokes (ara) having been destroyed (hata), and (iv) because of his worthiness (araha) of requisites, etc., and (v) because of absence of secret (rahābhāva) evil-doing. 3 |
Интересно, что эпитет не рассматривается как название высшей стадии благородной личности. И откуда он взял перевод accomplished, если ни одна из этих трактовок его не подтверждает?
Comm. NT: 3. Cf. derivation of the word ariya (“noble”) at M-a I 21.