пали |
Dhammappavattito cevāti rāgacaritassa ca māyā, sāṭheyyaṃ, māno, pāpicchatā, mahicchatā, asantuṭṭhitā, siṅgaṃ, cāpalyanti evamādayo dhammā bahulaṃ pavattanti.
|
Nyanamoli thera |
95.By the kind of states occurring: in one of greedy temperament there is frequent occurrence of such states as deceit, fraud, pride, evilness of wishes, greatness of wishes, discontent, foppery and personal vanity.23 |
Комментарий оставлен 23.08.2021 18:59
автором khantibalo
Comm. NT: 23. Siṅga—”foppery” is not in PED in this sense. See Vibh 351 and commentary. Cāpalya (cāpalla)—”personal vanity”: noun from adj. capala. The word “capala” comes in an often-repeated passage: “saṭhā māyāvino keṭubhino uddhatā unnalā capalā mukharā …” (M I 32); cf. S I 203; A III 199, etc.) and also M I 470 “uddhato hoti capalo,” with two lines lower “uddhaccaṃ cāpalyaṃ.” Cāpalya also occurs at Vibh 351 (and M II 167). At M- a I 152 (commenting on M I 32) we find: capalā ti pattacīvaramaṇḍanādinā cāpallena yuttā (“interested in personal vanity consisting in adorning bowl and robe and so on”), and at M-a III 185 (commenting on M I 470): Uddhato hoti capalo ti uddhaccapakatiko c’eva hoti cīvaramaṇḍanā pattamaṇḍanā senāsanamaṇḍanā imassa vā pūtikāyassa kelāyanamaṇḍanā ti evaṃ vuttena taruṇadārakacāpallena samannāgato (“‘he is distracted—or puffed up—and personally vain’: he is possessed of the callow youth’s personal vanity described as adorning the robe, adorning the bowl, adorning the lodging, or prizing and adorning this filthy body”). This meaning is confirmed in the commentary to Vibh 251. PED does not give this meaning at all but only “fickle,” which is unsupported by the commentary. CPD (acapala) also does not give this meaning. As to the other things listed here in the Visuddhimagga text, most will be found at M I 36. For “holding on tenaciously,” etc., see M I 43.