пали |
Tattha lokiyasaraṇagamanaṃ tīsu vatthūsu aññāṇasaṃsayamicchāñāṇādīhi saṃkilissati, na mahājutikaṃ hoti, na mahāvipphāraṃ.
|
khantibalo |
Здесь мирской приход к прибежищу в трёх объектах загрязняется незнанием, неуверенностью и ошибочным знанием - в этом случае оно не блистает и не имеет большого влияния. |
Nyanaponika thera |
In three cases the mundane refuge is defiled and without great brightness and radiating influence: if connected with ignorance, doubt, and wrong views. |
мне кажется, что tīsu vatthūsu - это "в трёх объектах прибежища", а не в трёх случаях. аналогично тому, как выше используется buddhādīsu vatthūsu