пали |
Añño bodhisattassa kese chindituṃ yuttarūpo natthi, tato "sayameva khaggena chindissāmī"ti dakkhiṇena hatthena asiṃ gaṇhitvā vāmahatthena moḷiyā saddhiṃ cūḷaṃ gahetvā chindi, kesā dvaṅgulamattā hutvā dakkhiṇato āvattamānā sīsaṃ allīyiṃsu.
|
Rhys Davids T.W. |
Now it is not right for any one else to cut the hair of a future Buddha, so I will cut them off myself with this sword. " Then, taking his sword in his right hand, and holding the plaited tresses, together with the diadem on them, with his left, he cut them off. So his hair was thus reduced to two inches in length, and curling from the right, it lay close to his head. |
Рената, правки khantibalo |
Никто не может остричь волосы будущему Будде, поэтому я сам отрежу их своим мечом." Взяв меч в правую руку и держа заплетенные вместе с диадемой волосы левой рукой, он отрезал их. Таким образом его волосы укоротились до длины в два пальца и, завившись справа, плотно прилегли к голове. |
Вот почему, хотя монахи бреют голову, Будда всегда изображается с волосами на головах.