Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> История происхождения бодхисатты >> Промежуточная эпоха >> Таблица   (Абзац)
пали Bodhisattopi hatthagataṃ cakkavattirajjaṃ kheḷapiṇḍaṃ viya anapekkho chaḍḍetvā mahantena sakkārena nagarā nikkhami āsāḷhipuṇṇamāya uttarāsāḷhanakkhatte vattamāne.
Rhys Davids T.W. But the future Buddha, making light of the kingdom of the world, thus within his reach casting it away as one would spittle left the city with great honour on the full-moon day of Asalhi, when the moon was in the Uttarasalha lunar mansion (i.e. on the 1st July).
Рената, правки khantibalo Но бодхисатта, оставив возможность стать царём-миродержцем с той же легкостью с какой другие люди сплевывают слюну, с большим почётом покинул город в полнолуние месяца Асалхи, когда луна была в лунном доме Уттарасалхи (т.е. первого июля).
Комментарий оставлен 11.05.2016 23:36 автором khantibalo
making light - странный оборот. mahantena sakkārena - словом sakkārа обозначаются различные дары типа благовоний и цветов, которые мы сейчас подносим перед статуей Будды. Ничего не сказано, что кто-то подносил их в тот момент.