пали |
So "sādhu devā"ti assabhaṇḍikaṃ gahetvā assasālaṃ gantvā gandhatelapadīpesu jalantesu sumanapaṭṭavitānassa heṭṭhā ramaṇīye bhūmibhāge ṭhitaṃ kaṇḍakaṃ assarājānaṃ disvā "ajja mayā imameva kappetuṃ vaṭṭatī"ti kaṇḍakaṃ kappesi.
|
Rhys Davids T.W. |
So Channa saying : Very good, sire, and taking harness, went to the stable-yard, and entering the stables saw by the light of the lamps Kanthaka, prince of steeds, standing at a pleasant spot under a canopy of cloth, beautified with a pattern of jasmine flowers. " This is the very one I ought to saddle to-day," thought he ; and he saddled Kanthaka. |
Рената, правки khantibalo |
"Хорошо, ваше высочество", - сказал Чханна и, взяв упряжь пошел на конюшню, освещенную лампами и увидел коня Кантхаку, величайшего среди коней, стоящего на мягкой подстилке под балдахином из материи, расшитой узором цветов жасмина. "Именно его мне следует седлать сегодня", - подумал слуга и начал седлать Кантхаку. |
оседлать - это не то же самое, что сесть в седло? тут ведь смысл в том, что одел сбрую, подготовил для верховой езды.
оседлать - это не то же самое, что сесть в седло? тут ведь смысл в том, что одел сбрую, подготовил для верховой езды.