Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 6 Комментарий к наставлению о драгоценности >> Yaṃkiñcītigāthāvaṇṇanā >> Таблица   (Абзац)
пали Ratananti ratiṃ nayati vahati janayati vaḍḍhetīti ratanaṃ.
khantibalo Ratanaṃ (Драгоценность): она побуждает, приносит, порождает радость, поэтому она называется драгоценностью.
Nyanamoli thera Jewel (ratanam): it induces (nayati), brings, generates (janayati),14 weal (rati—lit. ’delight'), thus it is a jewel (ratana);
Комментарий оставлен 13.10.2015 17:34 автором khantibalo
Comm Nyanamoli thera: 'Janayati —to generate ': not in P.E.D.; ratim janayati means literally 'generates delight', an example of punning word-derivation (often now called 'edifying etymology'—but should we then suppose the other kind' unedifying ' ?), which suggests the rather clumsy English counterpart in the translation. The device, irritating to modern scholarship afraid of thepun, is semantically and mnemonically useful.