пали |
1.Atha kho milindo rājā katāvakāso nipacca garuno pāde sirasi añjaliṃ katvā etadavoca "bhante nāgasena, ime titthiyā evaṃ bhaṇanti [vañco bhavati aphalo (sī. pī. ka.)] 'yadi buddho pūjaṃ sādiyati, na parinibbuto buddho saṃyutto lokena antobhaviko lokasmiṃ lokasādhāraṇo, tasmā tassa kato adhikāro avañjho bhavati saphalo.
|
N.K.G. Mendis |
King Milinda then fell at the Elder’s feet and stretched his joined palms to his forehead in salutation.
King Milinda said: “Revered Nāgasena, leaders of other sects say thus: ‘If the Buddha accepts homage then the Buddha has not attained final Nibbāna, he is still fettered to the world, is within the world, a sharer in the world; therefore service rendered to him becomes barren and fruitless. |
Парибок А.В. |
Итак, получив согласие на беседу, царь Милинда поклонился в ноги наставнику, молитвенно сложив ладони над головою321 и сказал: – Почтенный Нагасена, иные проповедники так рассуждают: «Если Просветленный приемлет культ322, то Просветленный не ушел в покой, но связан с миром, находится в мирских пределах, обычный мирской человек, а стало быть, служение ему тщетно и бесплодно. |