пали |
Ahañhi, sīha, akiriyaṃ vadāmi kāyaduccaritassa vacīduccaritassa manoduccaritassa; anekavihitānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ akiriyaṃ vadāmi.
|
I.B. Horner |
Indeed I, Sīha, assert of misconduct in body, speech and thought that it ought not to be done; I assert of manifold evil and wrong states (of mind) that they ought not to be done. |
Khematto Bhikkhu |
“Sīha, I declare1 the non-doing of bodily misconduct, verbal misconduct, and mental misconduct. I declare the non-doing of many kinds of evil, unskillful things. |
Рената, правки khantibalo |
Действительно, о Сиха, я утверждаю дурное телесное, речевое или умственное поведение как то, что не должно делать, я утверждаю всевозможные виды дурного и неблаготворного поведения как то, что не должно делать. |
Comm. KT: 1. The noun ‘vāda’ (doctrine) is derived from the verb here, ‘vadāmi’ (declare). It could also be translated ‘teaching of inaction’ and ‘I teach inaction’.