Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 7 - Раздел о расколе общины >> Об оставлении мирской жизни шестью сакьями >> Таблица   (Абзац)
пали [udā. 20] "Yassantarato na santi kopā, iti bhavābhavatañca vītivatto;
I.B. Horner “In whom there inly lurk no spites, Who has overcome becoming and not becoming thus or thus,
Рената, правки khantibalo "Того, у кого внутри нет злобы, кто поборол существование и не существование того или иного,
Комментарий оставлен 22.03.2017 13:12 автором khantibalo
Варианты перевода этого стиха:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/ud/ud.2.10.irel.html
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/ud/ud.2.10.than.html

В комментарии говорится, что злоба уничтожена благодаря достижению невозвращения.
В комментарии для bhava и abhava даётся много вариантов: благополучие и упадок, рост и потеря, вера в вечную жизнь и в полное уничтожение, благое дело и дурной поступок. abhavo и vibhavo - синонимы. они уничтожены четырьмя (благородными) путями.