Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 41 строфа - история монаха Путигатта Тиссы >> Таблица   (Абзац)
пали Tā anupubbena muggamattā kalāyamattā kolaṭṭhimattā āmalakamattā beḷuvasalāṭumattā beḷuvamattā hutvā pabhijjiṃsu, sakalasarīraṃ chiddāvachiddaṃ ahosi.
E.W. Burlingame but as the disease progressed, they assumed successively the size of kidney-beans, chick-peas, jujube seeds, emblic myrobalans, and vilva fruits. Finally they burst open, and his whole body became covered with open sores.
khantibalo Болезнь прогрессировала и они стали размером фасоль потом размером с нутовый орех, потом размером с китайский финик, потом размером с серый миробалан, потом размером с бенгальскую айву. Наконец, они стали лопаться и всё тело было осыпано открытыми ранами.
Комментарий оставлен 01.02.2018 12:14 автором khantibalo
Интересно что это за болезнь, как она сейчас называется?

Комментарий оставлен 02.02.2018 09:50 автором renata
Перед "фасоль" с.

Комментарий оставлен 02.02.2018 09:51 автором renata
Лучше бы "покрыто". Тело, осыпанное ранами не очень.

Комментарий оставлен 02.02.2018 09:52 автором renata
Учитывая, что кости стали разрушаться м.б. это проказа была, а нарывы побочный эффект.