пали |
Sā ekadivasaṃ uposathāgāre vāraṃ patvā dīpaṃ jāletvā nisinnā dīpajālā uppajjantiyo ca bhijjantiyo ca disvā "evameva ime sattā uppajjanti ceva nirujjhanti ca, nibbānappattā eva na paññāyantī"ti ārammaṇaṃ aggahesi.
|
E.W. Burlingame |
One day it was her turn to light the lamp in the Hall of Confession. Having lighted the lamp, she sat down and watched the tongues of flame. Some flared up and others flickered out. She took this for her Subject of Meditation and meditated as follows, “Even as it is with these flames, so also is it with living beings here in the world: some flare up, while others flicker out; they only that have reached Nibbāna are no more seen. ” |
khantibalo |
Как-то раз была её очередь зажигать лампу в зале для Упосатхи. Она зажгла лампу и села посмотреть на языки пламени. Некоторые взмывали вверх, другие меркли. Она стала медитировать на них следующим образом: "Живые существа в этом мире подобны языкам пламени - некоторые взмывают вверх, другие меркнут, только достигшие ниббаны не видны более". |