пали |
Atha naṃ sā tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā catūsu ṭhānesu vanditvā, "sāmi, idaṃ te pacchimadassanaṃ, idāni tuyhaṃ vā mama dassanaṃ, mayhaṃ vā tava dassanaṃ natthī"ti purato ca pacchato ca āliṅgitvā pamattaṃ hutvā pabbatante ṭhitaṃ piṭṭhipasse ṭhatvā ekena hatthena khandhe gahetvā ekena piṭṭhikacchāya gahetvā pabbatapapāte khipi.
|
E.W. Burlingame |
She walked around him three times, keeping him on her right hand, and paid obeisance to him in the four places. Then she said to him, “Husband, this is the last time I shall see you. Henceforth you will see me no more, neither shall I see you any more. ” And she embraced him both before and behind. Then, remaining behind him, as he stood off his guard near the edge of the cliff, she put one hand to his shoulder and the other to the small of his back, and flung him over the cliff. |
khantibalo |
Повернувшись к нему правой стороной, она обошла вокруг него три раза, выражая поклонение по четырём сторонам света. Затем она сказала: «Муж, это последний раз, когда я вижу тебя. Отныне ты больше не увидишь меня, ни я - тебя». И она обняла его спереди и сзади. Затем, стоя позади него, в то время как он находился на краю обрыва и потерял бдительность, она положила одну руку на его плечо, а другую - на спину, и столкнула его в пропасть. |
Четыре места - видимо с четырёх сторон света. И не держась правой рукой, а держась правой стороной к нему. Такой обход по часовой стрелке является жестом уважения, который совершали по отношению к Будде и его ученикам и мы сейчас совершаем по отношению к буддийским монументам, прежде всего ступам.