пали |
Tenāyaṃ "ko esa kammanto nāmā"ti pucchitvā, "paṭhamaṃ khettaṃ kasāpetabba"ntiādikaṃ saṃvacchare saṃvacchare kattabbaṃ kiccaṃ sutvā, "kadā kammantānaṃ anto paññāyissati, kadā mayaṃ appossukkā bhoge bhuñjissāmā"ti vatvā kammantānaṃ apariyantatāya akkhātāya "tena hi tvaññeva gharāvāsaṃ vasa, na mayhaṃ etenattho"ti mātaraṃ upasaṅkamitvā, "anujānāhi maṃ, amma, pabbajissāmī"ti vatvā tāya nānappakārehi tikkhattuṃ paṭikkhipitvā, "sace te sahāyako bhaddiyarājā pabbajissati, tena saddhiṃ pabbajāhī"ti vutte taṃ upasaṅkamitvā, "mama kho, samma, pabbajjā tava paṭibaddhā"ti vatvā taṃ nānappakārehi saññāpetvā sattame divase attanā saddhiṃ pabbajanatthāya paṭiññaṃ gaṇhi.
|
E.W. Burlingame |
Now when Anuruddha asked the question, “What is this farming? ” he received the following answer, “First the field must be plowed, and after that such and such other things must be done, and these things must be done year after year. ” Said he to himself, “When will the duties connected with farming ever come to an end? When shall we ever have time to enjoy our possessions in peace? ” And because it seemed to him that the duties connected with farming would never come to an end and never cease, he said to his brother, “Well then, if this is the case, you may live the life of a householder. But as for me, I have no use for it. ” Accordingly he approached his mother {1.137} and said to her, “Mother, give me your permission; I wish to become a monk. ” Thrice Anuruddha requested his mother to give him permission to become a monk, and thrice she refused to do so. Finally she said to him, “If your friend King Bhaddiya will become a monk, then you may become a monk with him. ” Accordingly he approached his friend Bhaddiya and said to him, “Friend, whether I shall become a monk or not is conditional upon your becoming a monk. ” Anuruddha urged his friend Bhaddiya with every argument at his command to become a monk, and finally, on the seventh day, obtained Bhaddiya’s promise to become a monk with him. |