пали |
"Ahaṃ mahājanassa ācariyo hutvā vicariṃ, vicarantassa me antevāsikavāso cāṭiyā udañcanabhāvappatti viya hoti, na sakkhissāmahaṃ antevāsikavāsaṃ vasitu"nti.
|
E.W. Burlingame |
“In the past I have gone about as a teacher of the multitude. For me to become a pupil again would be as absurd as for a chatty to go to the well. I shall not be able to live the life of a pupil. ” |
Васильев А.К., правки khantibalo |
"В прошлом я был учителем множества людей. Для меня снова стать чьим-то учеником будет глупостью как кувшину пойти к колодцу. Я не смогу жить жизнью ученика." |
В "великих учениках Будды" это место переведено как "озеро превратится в кувшин с водой".