Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 159 История рождения павлином >> Таблица   (Абзац)
пали So rajjaṃ tasseva paṭiniyyādetvā katipāhaṃ vasitvā "appamatto hohi, mahārājā"ti ovaditvā ākāse uppatitvā daṇḍakahiraññapabbatameva agamāsi.
khantibalo Бодхисатта вернул дар правителю, погостил несколько дней, и, наставив его на прощание словами: "Избегай беспечности, о государь!", - взмыл в небо и улетел назад на золотой холм в Дандаке.
W.H.D. Rouse The Bodhisatta returned the gift; and after a few days' sojourn, he rose up in the air, and flew back to the golden hill of Daṇḍaka, with a parting word of advice--"O king, be careful!"
Комментарий оставлен 16.11.2017 22:51 автором jataka
"appamatto hohi, mahārājā"ti

Комментарий оставлен 17.11.2017 13:36 автором khantibalo
Я вообще думал это форма слова appamāda
https://tipitaka.theravada.su/term/appam%C4%81da
но a тут не долгая, надо посмотреть по словарю, может и не однокоренные...

Комментарий оставлен 18.11.2017 16:05 автором khantibalo
https://tipitaka.theravada.su/term.php?word=appamatta

Комментарий оставлен 20.11.2017 20:41 автором jataka
Похоже, они все же однокоренные:
The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Appamatta,2 (adj.) [a + pamatta,pp. of pamadati] not negligent,i. e. diligent