Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 10. Книга десяток >> АН 10.176 Наставление Чунде >> Таблица   (Абзац)
пали Iti attahetu vā parahetu vā āmisakiñcikkhahetu vā na sampajānamusā bhāsitā hoti.
khantibalo Так он умышленно не произносит ложь ради себя, ради другого, ради определённого вознаграждения.
Thanissaro bhikkhu Thus he doesn't consciously tell a lie for his own sake, for the sake of another, or for the sake of any reward.
Комментарий оставлен 31.12.2016 19:03 автором khantibalo
У ТБ здесь ещё такой фрагмент: Abandoning false speech, he abstains from false speech. He speaks the truth, holds to the truth, is firm, reliable, no deceiver of the world.
В палийском оригинале его нет, но он присутствует в описании воздержания от ложной речи в Висакха сутте (АН книга 8).