Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 12 Наставление Лохичче >> Рассказ о брахмане Лохичче >> Таблица   (Абзац)
пали 505."Evaṃ, bho"ti [evaṃ bhanteti (sī. pī.)] kho rosikā nhāpito lohiccassa brāhmaṇassa paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.
Морис Уолш 5. 'Very good, sir', said Bhesika, and carried out the errand.
Сыркин А.Я., 1974 – "Хорошо, господин", – согласился брадобрей Бхесика с брахманом Лохиччей, приблизился к Блаженному и, приблизившись, приветствовал Блаженного и сел в стороне.
Сыркин А.Я., 2020 5. «Хорошо, господин», — согласился брадобрей Бхесика с брахманом Лохиччей, приблизился к Благостному и, приблизившись, приветствовал Благостного и сел в стороне.
Комментарий оставлен 07.04.2020 21:23 автором renata
Точно ли брадобрей Бхесика, не Росика?

Комментарий оставлен 08.04.2020 11:27 автором khantibalo
Видимо Сыркин переводил по сингальскому или PTS изданию. Чуть выше, при первом появлении упоминания имени брадобрея указано, что в этих изданиях имя действительно Бхесика: rosikaṃ [bhesikaṃ (sī. pī.)]