пали |
Pathavikāyo, āpokāyo, tejokāyo, vāyokāyo, sukhe, dukkhe, jīve sattame – ime satta kāyā akaṭā akaṭavidhā animmitā animmātā vañjhā kūṭaṭṭhā esikaṭṭhāyiṭṭhitā.
|
khantibalo |
Совокупность земли, совокупность воды, совокупность огня, совокупность воздуха, счастье, несчастье и седьмое – жизнь. Эти семь совокупностей не созданы, не сконструированы, не сотворены, у них нет создателя; они бесплодны, крепкие как вершина, стоят прочно как столб. |
Бхиккху Бодхи |
The body of earth, the body of water, the body of fire, the body of air, pleasure, pain, and the soul as the seventh. |
Морис Уолш |
The earth-body, the water-body, the fire-body, the air- body, pleasure and pain and the life-principle. These seven are not made. . . |
Сыркин А.Я., 1974 |
Элемент земли, элемент воды, элемент огня, элемент воздуха, счастье, несчастье и седьмой – жизнь. Эти семь элементов не созданы, их не побуждали создать, не сотворены, их не побуждали сотворить, они бесплодны, стоят как вершина, установлены прочно, как столп. |
Сыркин А.Я., 2020 |
Элемент земли, элемент воды, элемент огня, элемент воздуха, счастье, несчастье и седьмой — жизнь. Эти семь элементов не созданы, их не побуждали создать, не сотворены, их не побуждали сотворить; [они] бесплодны, стоят, как вершина, установлены прочно, как столп. |
Шохин В.К. |
Это начало земли, начало воды, начало огня, начало ветра, радость, страдание и одушевляющее начало — седьмое. Эти семь начал [никем] не сделаны, не произведены [непосредственно], не произведены [опосредованно], «неплодны», прочны, как вершины гор, неколебимы, как колонны. |
Выше Сыркин перевёл kāyo как "совокупность", что лучше "элемента", а здесь почему-то от этого отошёл.