пали |
Gacchatha tumhe, tātā, khurabhaṇḍaṃ ādāya nāḷiyāvāpakena anugharakaṃ anugharakaṃ āhiṇḍatha, loṇampi, telampi, taṇḍulampi, khādanīyampi saṃharatha, bhagavato āgatassa yāgupānaṃ karissāmā"ti.
|
I.B. Horner |
Do you go, my dears, and taking a barber’s equipment, tour from house to house for nāti measures of offerings, and collect salt and oil and husked rice and solid food, and when the Lord comes we will make him a conjey drink.” |
Khematto Bhikkhu |
“Go, my dears. Taking barber equipment, wander among the houses with tubes [bamboo? for carrying salt or grains] and bags, and collect salt, oil, husked rice, and non-staple foods1. We will make drinking-conjey for the Blessed One when he comes.” |
Comm. KT: 1. According to the Sub-commentary, he means for them to cut people’s hair so that they will offer these ingredients.