Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 117 Наставление о большой сороковке >> Таблица   (Абзац)
пали 'Natthi dinnaṃ, natthi yiṭṭhaṃ, natthi hutaṃ, natthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, natthi ayaṃ loko, natthi paro loko, natthi mātā, natthi pitā, natthi sattā opapātikā, natthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā ye imañca lokaṃ parañca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī'ti – ayaṃ, bhikkhave, micchādiṭṭhi.
khantibalo "Нет ничего что подаётся, что подносится, что жертвуется, не существует плода благих и дурных поступков, нет этого мира, нет мира после смерти, нет матери, нет отца, нет самопроизвольно перерождающихся существ, нет в мире отшельников и брахманов с надлежащим достижением и надлежащей практикой, которые провозглашают этот мир и следующий, познав его с помощью собственного знания. " - таков, о монахи, ненадлежащий взгляд.
Бхиккху Бодхи 'There is nothing given, nothing offered, nothing sacrificed; no fruit or result of good and bad actions; no this world, no other world; no mother, no father; no beings who are reborn spontaneously; no good and virtuous recluses and brahmins in the world who have realised for themselves by direct knowledge and declare this world and the other world. ' This is wrong view.
Комментарий оставлен 05.06.2020 18:25 автором khantibalo
sammaggatā sammāpaṭipannā = good and virtuous?
странный перевод