пали |
Theropi satthu pāde sīsena ukkhipanto viya abhiruhitvā vanditvā evamāha – "bhante, parisā tumhe disvāva gantukāmā, kadā orohissathā"ti.
|
E.W. Burlingame |
When the Elder had climbed the mountain, he prostrated himself before the Teacher, uplifting the Teacher’s feet with the crown of his head, and spoke thus to him, “Reverend Sir, the multitude desire to go where they can see you; when will you descend?” |
Игорь Ж., правки khantibalo |
Когда старший монах взошёл на гору, он выразил почтение учителю, приподняв своей макушкой его ноги, и сказал: "О досточтимый, народ хочет разойтись только после того, как увидит вас. Когда вы спуститесь?" |
не согласен здесь с переводом burlingame, они хотят увидеть и разойтись, а не пойти куда-то, где можно будет увидеть.