| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Ettāvatā sekhabhūmiṃ kathetvā idāni jaṭaṃ vijaṭetvā ṭhitaṃ mahākhīṇāsavaṃ dassento yesantiādimāha.
|
До этого момента объяснив территорию обучающегося, объясняя великого избавившегося от влечений, пребывающего распутав этот узел, он сказал "в ком страсть..." и т.д.
|
|
|
Evaṃ jaṭaṃ vijaṭetvā ṭhitaṃ khīṇāsavaṃ dassetvā puna jaṭāya vijaṭanokāsaṃ dassento yattha nāmañcātiādimāha.
|
Объяснив избавившегося от влечений, пребывающего распутав этот узел, объясняя ещё одну возможность распутывания, он сказал: "когда умственное и телесное" и т.д.
|
|
|
Tattha nāmanti cattāro arūpino khandhā.
|
Здесь "умственное" означает четыре нетелесные совокупности.
|
|
|
Paṭighaṃ rūpasaññā cāti ettha paṭighasaññāvasena kāmabhavo gahito, rūpasaññāvasena rūpabhavo.
|
"Отвращение и распознавание материи": здесь через распознавание отвращения охватывается мир страсти, через распознавание материи - тонкоматериальный мир.
|
paṭighasaññā есть в метта сутте
Все комментарии (1)
|
|
Tesu dvīsu gahitesu arūpabhavo gahitova hoti bhavasaṅkhepenāti.
|
Когда охвачены эти два, нематериальный мир тоже охвачен путем краткого [перечисления] уровней бытия.
|
|
|
Etthesā chijjate jaṭāti ettha tebhūmakavaṭṭassa pariyādiyanaṭṭhāne esā jaṭā chijjati, nibbānaṃ āgamma chijjati nirujjhatīti ayaṃ attho dassito hoti.
|
"Здесь этот узел распутывается" - здесь в месте исчерпания этого круга трёх миров этот узел распутывается, придя к ниббане он распутывается, прекращается. Этот смысл здесь передаётся.
|
|
|
Tatiyaṃ.
|
|
|