пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
94.Bhavavāre kāmabhavoti kammabhavo ca upapattibhavo ca.
|
30. In the section on being, sense-sphere being (kamabhava) is kammically active being and resultant being.
|
В разделе о бывании под быванием в мире страсти подразумевается каммически активное бывание и бывание как следствие [этого].
|
|
Tattha kammabhavo nāma kāmabhavūpagaṃ kammameva.
|
Therein, kammically active being (kammabhava) is kamma itself that leads to sense-sphere being.
|
Здесь каммические активное бывание это только лишь сама камма, которая приводит к быванию в мире страсти.
|
|
Tañhi upapattibhavassa kāraṇattā "sukho buddhānamuppādo (dha. pa. 194) dukkho pāpassa uccayo"tiādīni (dha. pa. 117) viya phalavohārena bhavoti vuttaṃ.
|
For that is called "being" as a designation of the cause in terms of its effect, because it is the cause for resultant being, as when it is said: "The arising of Buddhas is bliss" and "The accumulation of evil is painful" (Dhp. 194, 117).
|
Ведь то, что называется быванием, является лишь обозначением причины с точки зрения её следствия, поскольку это является причиной бывания как следствия этого, например когда говорится "рождение будд - это счастье" или "накопление дурного мучительно".
|
|
Upapattibhavo nāma tena kammena nibbattaṃ upādinnakhandhapañcakaṃ.
|
Resultant being (upapattibhava) is the group of kammically acquired aggregates produced by that kamma.
|
Бывание как следствие является группой каммически приобретённых совокупностей, порождённых этой каммой.
|
|
Tañhi tattha bhavatīti katvā bhavoti vuttaṃ.
|
For that is called "being" because it exists there.
|
Ведь здесь оно зовётся быванием, потому что оно существует там.
|
|
Evaṃ sabbathāpi idaṃ kammañca upapatti ca ubhayampetamidha "kāmabhavo"ti vuttaṃ.
|
Thus this kamma and this result are both spoken of conjointly as "sense-sphere being."
|
Поэтому, когда говорят о бывании в мире страсти, подразумеваются совместно эта камма и это следствие.
|
|
Esa nayo rūpārūpabhavesu.
|
The same method applies to fine-material being and immaterial being (ruparupabhava).
|
Этот же принцип применим и для бывания в мире тонкой материи и в нематериальном мире.
|
|
Upādānasamudayāti ettha pana upādānaṃ kusalakammabhavassa upanissayavaseneva paccayo hoti.
|
With the arising of clinging (upadanasamudaya): But here clinging is a condition for wholesome kammically active being only by way of decisive support;
|
"С возникновением привязанности" - но здесь привязанность является условием для благотворного каммически активного бывания только в качестве способствующего условия.
|
|
Akusalakammabhavassa upanissayavasenapi sahajātādivasenapi.
|
it is a condition for unwholesome kammically active being by way of both decisive support and conascence.[45]
|
Это условие для неблаготворного каммически активного бывания в качестве способствуюшего условия и сопутствия.
|
Comm. NT: Decisive support condition (upanissayapaccaya) and conascence condition (sahajatapaccaya) are the two chief conditions among the twenty-four...
Все комментарии (1)
|
Upapattibhavassa pana sabbassāpi upanissayavaseneva.
|
For all resultant being it is a condition only by way of decisive support.
|
Бывание как следствие является условием только в качестве способствующего условия.
|
|
Sesaṃ vuttanayamevāti.
|
The rest by the method stated.
|
Остальное как было объяснено ранее.
|
|